fbpx

ÜBERSETZUNGSBÜRO FÜR ÜBERSETZUNGEN FRANZÖSISCH ↔ DEUTSCH

SCHNELL – REIBUNGSLOS – KORREKT

 

Als Sprache ist Französisch seit vielen Jahrhunderten international bedeutend und ist nicht zuletzt eine der Amtssprachen, die man in der UNO-City tagein, tagaus zu hören bekommt. ALLESPRACHEN, Ihr Übersetzungsbüro in Graz, Wien und München ist Ihr Ansprechpartner für alle Französischübersetzungen. Schließlich finden Sie bei uns SprachmittlerInnen mit Erfahrung und Expertise für Ihre Übersetzung.

Sehr gerne führen wir für Sie unter anderem Übersetzungen in den Sprachkombinationen Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch durch.

Einerseits können wir für Sie selbstverständlich unsere Premiumübersetzung mit 6-Augen-Prinziptm inklusive Simultanlektur, als auch die Übersetzung durch Geprüfte Künstliche Intelligenz durchführen.

Französische Flagge in der Stadt

PARLEZ-VOUS FRANÇAIS: FRANZÖSISCHE SPRACHE UND KULTUR

Französisch hat heute vielleicht nicht mehr die Verbreitung, die es schon einmal hatte. Englisch hat die romanische Sprache als Lingua franca abgelöst. Und trotzdem bleibt die Sprache bedeutend. Frankreich ist laut WKO auch in den kommenden Jahren noch einer der wichtigsten Handelspartner für Österreich und ist damit wirtschaftlich und juristisch äußerst relevant.
Das bilaterale Handelsvolumen betrug im letzten Jahr rund 10 Milliarden Euro. Und Französisch wird bekanntlich nicht nur in Frankreich gesprochen.

Innerhalb von Europa erschließt sich durch Übersetzungen ins Französische auch der Schweizer Markt und der belgische Markt. Außerhalb von Europa ist Französisch in vielen Ländern der Afrikanischen Union, aber auch in Haiti oder Kanada Amtssprache.

Wer hier zielsicher zwischen verschiedenen Standardvarietäten navigieren will, tut gut daran, den Überblick zu wahren – oder seine Übersetzungen in die fähigen Hände professioneller ÜbersetzerInnen zu geben.

FACHÜBERSETZUNGEN FRANZÖSISCH-DEUTSCH

Wer das Gespräch zweier Wissenschaftler zufällig mitanhört oder an einer medizinischen Tagung teilnimmt, der weiß, dass Fachsprachen oft wie eigene Fremdsprachen mit eigenem Vokabular und eigenen Regeln sind. Unsere FachübersetzerInnen sind aus diesem Grund mit Ihrem Metier bestens vertraut und das sowohl im Französischen als auch im Deutschen.
So treffen unsere ÜbersetzerInnen immer den richtigen Ton, ganz egal, egal aus welchem der vielen Bereiche Ihr Fachtext stammt.

Vielleicht benötigen Sie eine beglaubigte Urkundenübersetzung oder aber Sie möchten die Geschäftszahlen des vergangenen Jahres übersetzen lassen – unsere Fachgebiete reichen von Recht über Technik und Tourismus bis hin zu Wirtschaft, quasi von A wie Abfallwirtschaft bis Z wie Zirbenholz.

Und natürlich handelt es sich dabei stets um eine andere Art von Texten, deren besondere Konventionen es zu berücksichtigen gilt. Wir verstehen uns darauf, Bedienungsanleitungen, Urkunden oder Geschäftskorrespondenz nicht einfach nur Wort für Wort zu übersetzen, sondern die Texte grafisch und inhaltlich so zu gestalten, dass sie Inhalts-getreu und doch in der Zielsprache wie ein Original verständlich sind.

Sehenswürdigkeit in Frankreich

IHRE PROFESSIONELLEN ÜBERSETZERINNEN FÜR FRANZÖSISCH

Was macht nun professionelle ÜbersetzerInnen aus? Wir arbeiten ausschließlich mit ÜbersetzerInnen zusammen, die ein Sprachenstudium abgeschlossen haben und über langjährige Übersetzungserfahrung in einem oder mehreren Fachgebieten verfügen. All unsere ÜbersetzerInnen arbeiten in ihrer Muttersprache.
Aus diesem Grund arbeiten wir mit vielen FranzösischmuttersprachlerInnen aus verschiedenen französischsprachigen Ländern zusammen. Neben dem nötigen sprachlichen Wissen und dem bereits angesprochenen Fachwissen verfügen sie so auch über eine ausgeprägte kulturelle Kompetenz, damit in der Übersetzung auch garantiert nichts verloren geht.

In vielen afrikanischen Ländern wird Französisch als Zweitsprache gesprochen. Außerdem haben sich in den ehemaligen französischen Kolonialgebieten eigene Kreolsprachen gebildet.

Ein persönliches Angebot ohne Umwege
Angebot einholen
überraschte Frau
ALLESPRACHEN Leistungen mit höchster Qualität
  • QUALITÄT BEI ALLESPRACHEN

    Unsere Kriterien für die Auswahl unserer ÜbersetzerInnen sind nach ISO 17100 zertifiziert, sodass Sie sich sicher sein können, beste Qualität zu erhalten. Unser Qualitätsmanagement ist ebenfalls standardisiert und zertifiziert nach dem strengen Richtlinienkatalog der ISO 9001. Und auch wenn Sie eine Übersetzung durch Geprüfte Künstliche Intelligenz bevorzugen, sind wir Ihr richtiger Ansprechpartner. Unsere Zertifizierung nach ISO 18587 belegt die Qualität der von uns durchgeführten Post-Editings und deren Abläufe.
    Darüber hinaus sind Ihre Daten und Informationen bei uns selbstverständlich bestens geschützt. Wir achten auf DSGVO-konforme Datensicherung und behandeln Ihre Informationen streng vertraulich. Das – und das Bundeswappen, das wir führen dürfen – zeichnet uns als Top-Unternehmen aus.

Für Qualität, auf die Sie sich wirklich verlassen können.

  • ÜBERSETZUNGEN SCHNELL UND VERLÄSSLICH

    Wir halten unser Wort – garantiert! Auch unter größtem Zeitdruck bewahren wir einen kühlen Kopf und liefern eine Übersetzung mit herausragender Qualität. Ob Last-Minute-Übersetzung oder weit im Voraus geplant, Sie erhalten Ihre Übersetzung garantiert termingerecht zum vereinbarten Zeitpunkt.

Zeitersparnis

WUNSCHPARTNER: WAS ALLESPRACHEN AUSZEICHNET

Für Ihre Französischübersetzung sind wir der ideale Ansprechpartner. Bei uns treffen Kompetenz, Qualität und Innovation zusammen. In puncto Technik haben wir ganz klar die Nase vorn. Neben sogenannter CAT-Tools (computergestützte Übersetzung) kommen bei uns auch unsere eigenen Softwareentwicklungen Speech und SprachenAPP zum Einsatz.

Über unsere SprachenAPP verwalten wir alle Informationen zu Ihrem Projekt von der ersten Kontaktaufnahme bis hin zum erfolgreichen Projektabschluss. Speech hingegen wird verwendet, um unsere hohen Qualitätsrichtlinien auch im Lektorat umzusetzen.

Das Programm wandelt geschriebenen Text in gesprochenen Text um, sodass eine Simultanlektur, bei der die LektorInnen den Text hören und sehen, möglich ist. Wir arbeiten nach dem 6-Augen-PrinzipTM, was bedeutet, dass der Text von der fachkundigen Übersetzerin oder dem Übersetzer selbst und von weiteren geschulten Augen überprüft wird.

Translation Excellence Prozess 6-Augen-Prinzip

UND HIER NOCH EINMAL IM ÜBERBLICK:

  • Innovative Übersetzungsmethoden und Einsatz modernster Software
  • 6-Augen-PrinzipTM für die Korrektur
  • Muttersprachenprinzip
  • ExpertInnen für alle Fachrichtungen

Kommen Sie mit Fragen jederzeit gerne auf uns zu und profitieren auch Sie vom ALLESPRACHEN-Übersetzungsstandard.

Qualität bei ALLESPRAFCHEN

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglich­keiten

1
Automatische Berrechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglichkeiten

2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot
Piktogramm Frau