ÜBERSETZUNGS­­BÜRO Klagenfurt

Klagenfurt am wunderschönen Wörthersee gelegen bietet so ziemlich alles, was man sich wünschen kann: Glänzend blaues Wasser, Seepromenaden und Bergpanorama. Die sympathische Stadt ist äußerst lebenswert. Zudem ist sie Mittelpunkt des Alpen-Adria-Raums und deshalb wichtige Schlüsselstelle, insbesondere für den Austausch mit den südosteuropäischen Ländern. Die Grenze zu Slowenien ist nur einen Katzensprung entfernt. Als lebhafte Tourismusregion und Handelszentrum werden in der Kärntner Landeshauptstadt viele Übersetzungsanfragen gestellt. ALLESPRACHEN ist Ihr Partner, um diesen Bedarf zu decken. Was auch immer Ihr Fachbereich ist, wir sprechen Ihre Sprache.

DAS IST KLAGENFURT

Die Stadt im Süden Österreichs ist immer einen Besuch wert – und auch ein Blick in das Kurzporträt lohnt sich. Die Landeshauptstadt Kärntens und sechstgrößte Stadt Österreichs hat ca. 100.000 Einwohner und alles, was eine Stadt dieser Größe benötigt. Klagenfurt ist Universitätsstadt und verfügt zudem über eine internationale Flughafenanbindung.

Das und die charmante Innenstadt sowie die ausgezeichnete wirtschaftliche Lage zieht Urlauber wie Studierende und auch Arbeitnehmer nach Kärnten. Und über die Region rings um Klagenfurt lässt sich wirklich allerlei Wissenswertes berichten. Wussten Sie beispielsweise, dass der Wörthersee Europas wärmster See ist und im Sommer bis zu 28,9 °C erreichend kann. Das aber ist bei weitem noch nicht alles, was man über die Stadt wissen sollte.

STADT

Hier pulsiert das Leben. Die malerische Altstadt wurde bereits mehrfach ausgezeichnet. Es reihen sich Cafés, Restaurants und Geschäfte nebeneinander, deren teils sehr alte Gebäude aufwendig restauriert wurden. Oder man unternimmt einen Spaziergang entlang der wunderschönen Seepromenade und genießt die Stimmung kurz vor Sonnenuntergang. Über der Stadt thront der Ulrichsberg mit einer Höhe von 1020 m. Es ist wirklich eine pittoreske Kulisse, die immer wieder auch Schauplatz renommierter Events in den Bereichen Sport, Kunst und Kultur ist.

WIRTSCHAFT

Klagenfurt ist ein lukrativer Wirtschaftsstandort, von dem aus die südosteuropäischen Märkte erschlossen werden. Traditionsunternehmen und KMUs existieren hier nebeneinander. Insgesamt über 7000 Arbeitsstätten gibt es, darunter auch solche, die der Kreativwirtschaft zuzuordnen sind. Ein aktiver Wirtschaftsservice unterstützt auch bei neuen Ideen, zudem ist Klagenfurt Forschungsstandort.

TOURISMUS

Der Fremdenverkehr ist die Haupteinnahmequelle der Region. Knapp 400.000 Nächtigungen wurden 2019 verzeichnet. Neben zwei Campingplätzen stehen diverse Hotels, Pensionen und Tagungszentren zur Wahl für alle, die geschäftlich oder privat in die Stadt am Wörthersee kommen.

Für Tourismus, Wirtschaft und gesellschaftliches Leben werden Übersetzungen benötigt und das häufig in letzter Minute. Wir von ALLESPRACHEN bieten eine schnelle Abwicklung, auf die man sich voll und ganz verlassen kann. Kompetenz und Erfahrung sind zwei der Werte, auf die Sie voll zählen können.

FÜR ÜBERSETZUNGEN WIE ORIGINALE: WIE UNSERE ÜBERSETZER ARBEITEN

Auf dem freien Markt werden Sie viele Übersetzer finden. Doch sollten Sie nur eine Übersetzungsagentur beauftragen, die sich durch Weitsicht und Initiative hervorgehoben hat. Ihr bestes Übersetzungsbüro für Klagenfurt: ALLESPRACHEN. Wir blicken auf über 30 Jahre Berufserfahrung zurück und wissen entsprechend genau, wie der perfekte Übersetzer an Ihrer Seite ticken muss.

Unsere Übersetzer zeichnen sich durch folgende translatorische Kompetenzen aus:

  • sprachliche Kompetenz: Sie beherrschen ihre Fremdsprachen auf muttersprachlichem Niveau, arbeiten aber immer nur in ihre Muttersprache. Das Muttersprachenprinzip hat sich bewährt, um Übersetzungen zu schaffen, die sich wie ein Original lesen.
  • Recherchekompetenz: Fragen? Unklarheiten? Mehrdeutigkeit? Es gibt keine Schwierigkeit, der unsere Übersetzer nicht gewachsen sind. Sie zeichnen sich aus durch die Fähigkeit, schnell und umfassend zu recherchieren.
  • kulturelle Kompetenz: Nicht immer lassen sich Sachverhalte 1:1 in die Zielsprache übertragen. Müssen Adaptionen vorgenommen oder Erklärungen eingefügt werden, hat Ihre Übersetzerin auch dafür den richtigen Blick.
  • Zielgruppe: Wer soll den Text lesen? Entsprechend wird ein ausgebildeter Übersetzer Anpassungen vorschlagen und mit Ihnen absprechen.
  • Textsortenkonventionen: Verträge wie Presseveröffentlichungen haben jeweils ihre ganz eigenen Spielregeln. Professionelle Übersetzer wissen auch um wichtige Details wie Layoutvorgaben.

NORMIERUNGEN & ZERTIFIKATE

Unsere Übersetzungsqualität ist ausgezeichnet nach ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen. Dieses Zertifikat legt beispielsweise die Qualifikationen fest, die ÜbersetzerInnen mitbringen müssen. Dazu gehören einschlägige Berufserfahrung sowie ein anerkannter Studienabschluss (Sprachen- oder Translationsstudium). Auch der Übersetzungs- und Korrekturprozess ist genormt.

FACHGEBIETE

Alle Übersetzer, mit denen wir zusammenarbeiten, haben sich auf 1-2 Fachgebiete spezialisiert, in denen sie Erfahrungen sammeln und sich besonders gut auskennen. Das können beispielsweise medizinische oder juristische Texte, aber auch IT-Übersetzungen oder Tourismustexte sein. Sie arbeiten in einer ganz bestimmten Branche? Ob für Milchwirtschaft oder Wasserenergie – in unserer Datenbank finden wir den Übersetzer, der das nötige Know-how mitbringt.

SPRACHEN

Für südosteuropäische Sprachen wie Slowenisch oder Bosnisch/Serbisch/Kroatisch sind wir Ihr bester Ansprechpartner. Wir arbeiten mit vielen verschiedenen Sprachkombinationen. So gelingt es uns, allen Anfragen gerecht zu werden. Egal, ob es sich dabei ganz klassisch um Englisch, Französisch oder Spanisch oder um ‚ausgefallenere‘ Sprachen wie Estnisch oder Mazedonisch handelt.

SONDERFALL BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

Die meisten Dokumente, die bei offiziellen Stellen und Behörden einzureichen sind, sind als beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Dazu gehören zum Beispiel Verträge, Urkunden und Auszüge aus Firmenbüchern. Ein Siegel und die Beglaubigungsformel garantieren die Korrektheit der Übersetzung. Nur Gerichtsdolmetscher (sogenannte allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher und Übersetzer) dürfen diese Art von Übersetzung anfertigen. Wir beraten Sie gerne hinsichtlich der Frage, in welchen Fällen eine solche Übersetzung notwendig ist.

DOLMETSCHEN IN UND UM KLAGENFURT

Das Übersetzen umfasst auch die gesprochene Sprache. Auch Dolmetscher sind in Kärnten häufig im Einsatz, ob bei Sport- oder Kunstveranstaltungen, für internationale Tagungen an der Universität oder in den Besprechungszimmern großer Unternehmen, um bei Vertragsabschlüssen dafür zu sorgen, dass keine Sprachbarrieren bestehen bleiben.

Dolmetscher haben vollkommen eigenen Anforderungen gerecht zu werden. Wir von ALLESPRACHEN wissen, was Sie benötigen, um Mehrsprachigkeit zu ermöglichen und beraten Sie gerne dahingehend, ob beispielsweise Konsekutiv- oder Simultandolmetscher zum Zuge kommen sollten.

ÖSTERREICHWEITE ZUFRIEDENHEIT – UNSERE REFERENZEN

Mit unseren Hauptgeschäftsstellen in Wien und Graz sind wir österreichweit tätig und haben uns dabei einen Namen gemacht. Wir freuen uns über viele zufriedene Kunden, unter anderem auch in Kärnten. So zum Beispiel diese Referenz von Sanicademia in Villach:

Als internationaler Fortbildungsveranstalter und Consulter im Gesundheitswesen benötigen wir regelmäßig Übersetzungen unserer Korrespondenz, Programmhefte, Broschüren und Bücher in die Sprachen Englisch, Italienisch und Slowenisch. Diese variieren vom Umfang her von einer A4-Seite bis hin zu 200 Seiten. Wir sind bereits seit einigen Jahren Kunde von ALLESPRACHEN und waren bis dato mit jeder einzelnen Leistung sehr zufrieden. Hervorheben möchte ich die Flexibilität, die Freundlichkeit, das Preis-Leistung-Verhältnis, die rasche Umsetzung sowie das Nachfragen bei Unklarheiten. Wir werden sicher auch in Zukunft die Leistungen von ALLESPRACHEN regelmäßig in Anspruch nehmen.“

ALLESPRACHEN – FÜR KLAGENFURT UND GANZ KÄRNTEN

Sie haben in unserem kleinen Text nun einen Einblick in unsere Firmenphilosophie erhalten. Freundlichkeit und Kompetenz sind für uns äußerst wichtig. Gemeinsam mit Ihnen besprechen wir alles Wichtige zu Ihrem Projekt und garantieren Termintreue und Transparenz für die Abwicklung. Großangelegte Projekte und Last-Minute-Übersetzungen stellen gleichermaßen keine Schwierigkeit dar.

Für Übersetzungen wählen wir den richtigen Sprachdienstleister aus unserer Datenbank, der Einsatz von CAT-Tools ermöglicht ein rasches und effizientes Arbeiten. Übersetzung und Korrektur gehen dabei Hand in Hand. Wir arbeiten für die Revision nach dem 6-Augen-Prinzip™, weil drei Sprachprofis einfach mehr sehen als ein (dennoch sehr gut ausgebildeter) Übersetzer.

Wir sind nach den Normen ISO 9001, ISO 18587 sowie ISO 17100 zertifiziert. Diese garantieren bestes Qualitätsmanagement und – wie bereits erläutert – die Qualität unserer Übersetzungsdienstleister.

Wenn Sie sich selbst von unseren Leistungen überzeugen möchten, holen Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für Ihre Übersetzung ein oder nehmen Sie bei weiteren Fragen Kontakt zu uns auf.

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglich­keiten

1
Automatische Berechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen
2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne ein individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot