fbpx

ÜBERSETZUNGEN DEUTSCH ↔ SLOWENISCH

ÜBERSETZUNGEN VOM PROFI

 

Für eine hochwertige Deutsch-Slowenisch-Übersetzung bedarf es professioneller ÜbersetzerInnen. Diese verfügen über ausgezeichnete Sprachkenntnisse und beherrschen das Handwerk des Übersetzens einwandfrei. Wenn Sie von Berufs wegen Übersetzungen benötigen, sollten Sie sich damit nur an professionelle ÜbersetzerInnen wenden. Wir von ALLESPRACHEN können Ihnen perfekt recherchierte Übersetzungen garantieren.

Sehr gerne führen wir für Sie unter anderem Übersetzungen in den Sprachkombinationen Slowenisch-Deutsch und Deutsch-Slowenisch durch.

Wir können für Sie in dieser Sprache Premiumübersetzungen mit 6-Augen-Prinziptm inklusive Simultanlektur durchführen. Übersetzungen mittels Geprüfter Künstlicher Intelligenz sind noch nicht auf einem solchen Niveau machbar, als dass wir hier eine gewünscht hohe Qualität gewährleisten können. Wir halten Sie aber natürlich auf dem Laufenden.

PROFESSIONELLE DEUTSCH-SLOWENISCH-ÜBERSETZUNGEN: WOFÜR BRAUCHT MAN SIE?

Für die reibungslose Kommunikation in Wirtschaft, Recht und dergleichen sind professionelle Übersetzungen ein absolutes Muss. Hochwertige, fehlerfreie Übersetzungen bezeugen darüber hinaus Ihre Professionalität. Sie sollten als Profi daher ebenso nur auf die Kompetenz von Profis vertrauen.

Deutsch-Slowenisch-Übersetzungen sind insbesondere aufgrund der geografischen Nähe zwischen Österreich und Slowenien von besonderer Bedeutung.

Da es im österreichischen Bundesland Kärnten sogar eine slowenische Minderheit gibt, ist der kulturelle und sprachliche Austausch Gegenstand des Alltags. Umso wichtiger ist es, die Kommunikation zwischen deutsch- und slowenischsprachiger Bevölkerung aufrechtzuerhalten und zu fördern.

„ÜBERSETZER DEUTSCH SLOWENISCH KOSTENLOS“

Die Verlockung, dem Internet die Übersetzung eines Textes zu überlassen, ist äußerst groß. Immerhin erledigt das Internet diese Arbeit innerhalb weniger Sekunden und das auch noch gratis. Dennoch sollten Sie sich gut überlegen, ob Sie diese Art der Übersetzungskompetenz wirklich in Anspruch nehmen wollen.

Immerhin fehlt einer Onlineübersetzungsmaschine eben jenes Feingefühl, das für Übersetzungen unerlässlich ist. Ihr Unvermögen, Zusammenhänge und feine Bedeutungsnuancen zu erkennen und richtig zu übertragen, macht es zu einer riskanten Angelegenheit, sich auf solch eine Maschine zu verlassen. Abgesehen davon kann eine Maschine keine Anpassungen an ein gewünschtes Zielpublikum vornehmen – eine zentrale Komponente des fachgerechten Übersetzens.

Vertrauen Sie bei einer Übersetzung, die Sie für Ihren Beruf benötigen, daher lieber auf die Kompetenz menschlicher ÜbersetzerInnen. Das hier investierte Geld ist eine überaus lohnende Investition. Wenn Sie sich einer Übersetzungsmaschine aus dem Internet anvertrauen, ist es mehr als wahrscheinlich, dass der Zieltext voller Fehler sein wird. Fehlerhafte Übersetzungen können für Sie im schlimmsten Fall im Nachhinein einen großen finanziellen Schaden bedeuten.

Für eine professionelle Übersetzung sollten Sie nicht an den falschen Enden sparen. Gönnen Sie sich die Kompetenz organischer Slowenisch-ÜbersetzerInnen und erfreuen Sie sich an der Qualität der entstandenen Arbeit!

WAS KOSTET EINE ÜBERSETZUNG FÜR SLOWENISCH-DEUTSCH?

Der Preis für eine Übersetzung kann nicht pauschal bestimmt werden. Dafür bedarf es einer genaueren Durchsicht des entsprechenden Dokuments. Wenn Sie Ihren Übersetzungsauftrag bei uns einreichen, geben wir Ihnen gerne nach erster Durchsicht einen Kostenvoranschlag.

Grundsätzlich setzt sich der Preis für eine professionelle Übersetzung aber aus einigen Faktoren zusammen:

Der wohl wichtigste von ihnen ist der Textumfang. Je länger Ihr Übersetzungsauftrag, desto höher der Preis. Schließlich wird die Arbeit für unsere Übersetzer mehr, je umfangreicher Ihr Ausgangstext ist.

Die Sprachkombination hat neben dem Textumfang einen ebenso bedeutenden Stellenwert. Wir beraten Sie gerne dazu, mit welchem Preis Sie für die Arbeit von ÜbersetzerInnen für Deutsch-Slowenisch rechnen sollten.

Wie bei jeder Arbeit, die Qualität aufweisen soll, spielt der zeitliche Faktor eine entscheidende Rolle. Unter Zeitdruck zu arbeiten, ist selbst für unsere Profis von ALLESPRACHEN eine Herausforderung. Um unseren ÜbersetzerInnen Stress und Ihnen zusätzliche Kosten zu ersparen, sollten Sie Ihren Auftrag daher rechtzeitig bei uns einreichen.

Person berchnet einen Preis
Ein persönliches Angebot ohne Umwege
Angebot einholen
überraschte Frau

SLOWENISCH-DEUTSCH: WAS VERBINDET DIE BEIDEN SPRACHEN?

Nachdem Slowenien und Österreich unmittelbare Nachbarn sind, gibt es bereits hier einen äußerst bedeutenden Berührungspunkt der beiden Sprachen und Kulturen. Dieser wird durch die Tatsache verstärkt, dass im österreichischen Bundesland Kärnten eine slowenische Minderheit existiert, welche die kulturelle und sprachliche Landschaft mitprägt.

Es ist also von großer Bedeutung, dass die Kommunikation zwischen Slowenisch- und Deutschsprachigen nicht durch unzureichende Übersetzungsarbeit gestört wird. Fehler in Übersetzungen können zu massiven Missverständnissen und Irrtümern führen – eine Gefahr, die es unbedingt zu vermeiden gilt. Daher gibt es die professionellen ÜbersetzerInnen von ALLESPRACHEN.

Neben der geografischen Nähe verbindet Deutsch und Slowenisch aber auch auf sprachlicher Ebene einiges.

Obwohl das Slowenische zu den slawischen und das Deutsche zu den germanischen Sprachen gehört, haben die beiden streckenweise ähnliches Vokabular.

Beispiele für Worte, die ihren Weg vom Deutschen ins Slowenische und umgekehrt gefunden haben, wären:

  • Marille – marelica
  • Vase – vaza
  • Zucker – cukr
  • schimpfen – šimfanje
  • hren – Kren
  • Južina – Jause
  • etc.
Übersetzungen von ALLESPRACHEN

WARUM EINE DEUTSCH-SLOWENISCH-ÜBERSETZUNG VON ALLESPRACHEN?

ALLESPRACHEN spricht alle Sprachen – und das auf höchstem Niveau. Daher können Sie sich bei Übersetzungen getrost auf unsere Erfahrung und Kompetenz verlassen. Lernen Sie im Folgenden die 5 konkreten Gründe kennen, warum Sie mit Ihrer Übersetzung bei uns am besten aufgehoben sind:

Dolmetschungen von ALLESPRACHEN
  • Sprachkompetenz: All unsere ÜbersetzerInnen für Slowenisch-Deutsch und alle anderen Sprachen müssen selbstverständlich über einwandfreie Sprachkenntnisse und ausreichend Auslandserfahrung verfügen. Nur mit diesen beiden Komponenten können ÜbersetzerInnen alle relevanten Faktoren einer Übersetzung sachgerecht in den Zieltext einfließen lassen.
  • Muttersprachenprinzip: Die Muttersprache ist die am natürlichsten gelernte Sprache. Da verwundert es nicht, dass wir bei ALLESPRACHEN auf das Können von Muttersprachlern setzen. So arbeiten unsere ÜbersetzerInnen nur von einer ihrer Fremdsprachen in ihre Muttersprache. Dies macht Übersetzungen wesentlich intuitiver und für das Zielpublikum flüssiger zu lesen.
  • CAT-Tools: Da wir bei ALLESPRACHEN stets auf dem neuesten Stand der Technik agieren, kommen bei uns zur Unterstützung der hochwertigen Arbeit unserer ÜbersetzerInnen spezielle CAT-Tools zum Einsatz. Diese sind hochmoderne Instrumente professioneller ÜbersetzerInnen. Damit können ganz einfach Wortwiederholungen im Text ausfindig gemacht werden. So können Zeit und Geld gespart werden.
  • 6-Augen-Prinzip: Dieses von uns entwickelte Prinzip ermöglicht es unseren ÜbersetzerInnenn, effizienteres Korrekturlesen durchzuführen. Dabei wird auf dem Bildschirm der entsprechenden ÜbersetzerIn der geschriebene Text in gesprochene Sprache umgewandelt. Dies erleichtert das Lektorat erheblich – Fehler können wesentlich leichter ausfindig gemacht werden.
  • Erfahrung: Dank jahrelanger Erfahrung im Übersetzungsgeschäft wissen wir um alle bedeutenden Faktoren, die eine gute Übersetzung zu einer ausgezeichneten Übersetzung machen. Sie können sich bei uns voll und ganz auf höchste Qualität verlassen. Dafür stehen wir.
Das einzigartige 6-Augen-Prinzip mit Simultanlektur von ALLESPRACHEN

Brauchen Sie für Ihr Business eine hochwertige Übersetzung für Slowenisch-Deutsch?

Kontaktieren Sie uns noch heute und machen Sie sich selbst ein Bild von den Fähigkeiten unseren unschlagbaren Leistungen!

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglich­keiten

1
Automatische Berechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglichkeiten

2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne ein individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot
Piktogramm Frau