Zum Inhalt springen
Kontaktieren Sie uns

Dokumente übersetzen lassen

Beglaubigte Übersetzung

Ob für amtliche Dokumente oder die Anerkennung von Zeugnissen – bei ALLESPRACHEN erhalten Sie professionelle beglaubigte Übersetzungen, die rechtlich anerkannt und fehlerfrei sind. Von unseren gerichtlich beeideten Übersetzer können Sie in allen Sprachkombinationen Dokumente übersetzen lassen!

Dr. Georg Kresbach von Wolf Theiss
Elisabeth Faustmann von Neuroth
Alexander Rus von Evergreen Media

140+ Rezensionen

Eine Frau in Richterrobe, die ein Gesetzbuch hält, vor dem Wort „juristisch“ in verschiedenen Sprachen auf weißem, ovalem Hintergrund.

Mehr als 12.000 glückliche Kunden

  • Logo der Uniqa
  • Logo der Voest Alpine
  • Logo der Volksbank
  • Logo von Waagner Biro
  • Logo der Wiener Städtische
  • Logo von TUI
  • Logo von Toyota
  • Logo von Spar
  • Logo von Siemens
  • Logo von Red Bull
  • Logo von Raiffeisen
  • Logo von Porr
  • Logo von Thyssenkrupp
  • Logo der Octapharma
  • Logo der Metro
  • Logo der Magna
  • Logo von Lyoness
  • Logo von KTM
  • Logo von Johnson and Johnson
  • Logo der OMV
  • Logo von Baumit
  • Logo der BAWAG PSK
  • Logo von dm
  • Logo der Erste Bank Group
  • Logo der Generali
  • Logo von Genericon
  • Logo von Henkel
  • Logo von A1
  • Logo der Andritz AG
  • Logo der AUVA
  • Logo der Apomedica

Was genau ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine rechtlich anerkannte Übersetzung, die von einem gerichtlich beeideten oder ermächtigten Übersetzer angefertigt wurde und durch eine Beglaubigungsformel, Unterschrift und Stempel bestätigt wird.

Eine beglaubigte Übersetzung ist immer dann erforderlich, wenn Sie amtliche Dokumente übersetzen lassen müssen. Österreichische Ämter, Gerichte oder auch Institutionen wie Hochschulen verlangen beglaubigte Übersetzungen. Nur so ist garantiert, dass der Inhalt auch in der Zielsprache absolut identisch und somit rechtsgültig ist. Für Menschen, die ins Ausland ziehen oder dort studieren möchten, sind beglaubigte Übersetzungen von einem Übersetzungsbüro oft unverzichtbar – sei es für die Beantragung eines Visums oder die Anerkennung von Bildungsabschlüssen. Sobald das Dokument bei einer Behörde vorgelegt werden soll, fällt es in die Kategorie der juristischen Übersetzungen.

Unsere Sprachdienstleistungen umfassen nicht nur die reine Übersetzung, sondern auch Beratung zu beglaubigten Kopien und die Überprüfung von Vorlagen.

  • Anführungszeichen

    „Wir sind sehr beeindruckt von der textnahen, verständlichen Übersetzung und vor allem, dass auch das Layout 1:1 übernommen wurde inkl. Fußnoten, Tabellen etc.“

    Martina Süssmayer – Conedu

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Martina Süssmayer - Conedu
  • Anführungszeichen

    „Professional, zuverlässig, flexibel, absolutes Top-Niveau, Kundenservice vom Allerfeinsten. Dazu immer die nötige Prise Humor in der Zusammenarbeit.“

    Isabella Keusch – Global Director Training & Development Davidoff

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Isabella Keusch Oettinger - Davidoff
  • Anführungszeichen

    „Wir sind bereits seit einigen Jahren Kunde von ALLESPRACHEN und waren bis dato mit jeder einzelnen Leistung sehr zufrieden. Hervorheben möchte ich die Flexibilität, die Freundlichkeit, das Preis-Leistung-Verhältnis, die rasche Umsetzung sowie das Nachfragen bei Unklarheiten.“

    Kathrin Brugger – Sanicamedia

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Kathrin Brugger - Sanicamedia
  • Anführungszeichen

    „Als langjähriger Partner von ALLESPRACHEN schätzen wir besonders die professionelle, flexible und fehlerfreie Durchführung unserer Aufträge.“

    Markus Gebhard – Verkaufsleiter Osteuropa Huppenkothen

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Markus Gebhard - Huppenkothen
  • Anführungszeichen

    „Wir vertrauen auf die sprachliche Expertise und das Gespür und sind begeistert, einen Partner wie ALLESPRACHEN gefunden zu haben, der flexibel (und manchmal sehr kurzfristig) auf unsere Bedürfnisse eingeht.“

    Bernadette Triebl-Wurzenberger – Unternehmenssprecherin bei Saubermacher

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Bernadette Triebel Wurzenberge - Saubermacher
  • Anführungszeichen

    „ALLESPRACHEN ist seit mehreren Jahren unser kompetenter und zuverlässiger Sprachenpartner sowohl für Übersetzungen als auch bei Dolmetschungen.“

    Mag. Thomas Leeb – ÖBB

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Thomas Leeb - ÖBB
  • Anführungszeichen

    „Bei den Übersetzungen von ALLESPRACHEN haben wir schon in der „Allerweltssprache“ Englisch einen erheblichen Qualitätssprung gegenüber allem, was wir an eigenen Übersetzungen versucht hatten, festgestellt.“

    Alexander Reinelt – Geschäftsführung SUSHIYA sansaro

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Alexander Reinelt - Sushiva Sansaro
  • Anführungszeichen

    „Mit ALLESPRACHEN haben wir einen professionellen und kompetenten Partner an unserer Seite, der uns bereits über mehrere Jahre herausragend begleitet. Insbesondere bestechen die kurzen Bearbeitungszeiten und die hohe Qualität der Übersetzungen.“

    Prok. Dipl.-Ing. (FH) Patrick Brightwell – Contract Management and Prequalification Porr

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Patrick Brightwell - Porr
  • Anführungszeichen

    „Mit ALLESPRACHEN haben wir einen freundlichen, kompetenten Partner mit einem fairen Preis-Leistungs-Verhältnis.“

    Magdalena Parbus – Marketing Assistant Austria Kotanyi

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Magdalena Parbus - Kotanyi
  • Anführungszeichen

    „ALLESPRACHEN erfüllt diese Erwartungen sowohl in qualitativer als auch in terminlicher Hinsicht zu unserer großen Zufriedenheit. Unsere Übersetzungsaufträge werden stets in hoher Qualität und zu den zugesagten Terminen geliefert.“

    Dr. Georg Kresbach – Partner Wolf-Theiss

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Dr. Georg Kresbach - Wolf-Theiss

Warum ALLESPRACHEN?

Einzelporträts einiger Mitarbeiter des Übersetzungsbüros ALLESPRACHEN – blauer Hintergrund

Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN – dieser Name ist Programm

Dank einer Vielzahl hervorragend ausgebildeter Übersetzungsprofis sind wir in der Lage, Ihnen Fachübersetzungen in allen Sprachen anzubieten. Ob Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch oder Russisch spielt für uns als Sprachdienstleister keine Rolle. Auch Arabisch, Chinesisch, Kroatisch, Ungarisch und Co. sind für diverse Fachbereiche nicht mehr wegzudenken.

Übersetzungsbüro für Beglaubigungen: Das sind Ihre Vorteile

Sicher und rechtskonform

Wir gehen verantwortungsvoll mit Ihren sensiblen Daten um. Bei ALLESPRACHEN werden Ihre Dokumente ausschließlich auf geschützten Servern mit SSL Verschlüsselung gespeichert und verarbeitet. Wir garantieren die Einhaltung der DSGVO und die Sicherheit Ihrer Daten.

ISO-Zertifizierungen

Unsere Übersetzungen sind dreifach ISO-zertifiziert: ISO 9001 sichert die Qualität aller Prozesse, ISO 17100 garantiert die Fachkompetenz unserer Übersetzer und die Einhaltung des 4-Augen-Prinzips bei jeder Übersetzung, ISO 18587 steht für die präzise Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen.

Top-Kundenservice

Unser Service-Team steht Ihnen jederzeit telefonisch oder per E-Mail zur Verfügung. Ob allgemeine Fragen, individuelle Wünsche oder dringende Anliegen zu Ihrer beglaubigten Übersetzung – wir bieten Ihnen eine persönliche Betreuung und klären Ihre Fragen, bevor Sie Ihre Dokumente übersetzen lassen.

Termintreue

Durch modernste Technologien und optimierte Prozesse liefern wir Ihre Übersetzungen termingerecht. Für dringende Projekte bieten wir mit unserer Plattform LANI einen Eilservice an, der präzise und effizient arbeitet. Hier können Sie die Übersetzung Ihrer Dokumente verwalten.

Bei ALLESPRACHEN können Sie alle Dokumente übersetzen lassen

Unsere speziell ausgebildeten und vereidigten Gerichtsdolmetscher übersetzen für Privat- und Firmenkunden zum Beispiel folgende Dokumente:

Dies ist nur ein kleiner Auszug. Die Liste der Dokumente, die beglaubigt übersetzt werden müssen, ist lang. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, steht Ihnen unser Team jederzeit gerne zur Verfügung.

Spezialisiert auf Firmenkunden

Qualitätsmerkmale einer beglaubigten Übersetzung

Dank einer Vielzahl hervorragend ausgebildeter Übersetzungsprofis sind wir in der Lage, Ihnen Fachübersetzungen in allen Sprachen anzubieten. Ob Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch oder Russisch spielt für uns als Sprachdienstleister keine Rolle. Auch Arabisch, Chinesisch, Slowenisch, Kroatisch, Ungarisch und Co. sind für diverse Fachbereiche nicht mehr wegzudenken.

Unser Angebot an Übersetzungen umfasst unter anderem folgende Fachbereiche:

4,9/5

Basierend auf 140+ Rezensionen

Basierend auf 140+ Rezensionen

„Wir bedanken uns für die schnelle und korrekte Übersetzung.“

– Christine Tropper

„Super schnelle und kompetente Umsetzung unserer Übersetzungen. Wir sind sehr zufrieden.“

– Lisa Pichler

“Wie jedes Mal prompte und auch fristgerechte Lieferung der von uns beauftragten Übersetzungen in super Qualität.“

– Robert Strach

Wir sind für Sie da

Projektmanagerin Mag. Elisabeth Scharl-Crano lächelt
So ist die  Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

Florian Pabst, Johann Pabst Holzindustrie GmbH

So ist die Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

„Es ist uns unglaublich wichtig, dass wir einen zertifizierten Partner haben, weil man muss sich einfach verlassen können auf jemanden. Das 6-Augen-Prinzip ist eine tolle Geschichte für uns, weil man einfach die Sicherheit hat, dass das Ergebnis zu 100 % stimmt. ALLESPRACHEN empfehle ich natürlich weiter!“

Alle Referenzen

In 3 Schritten zu Ihrer Übersetzung

1
2
3
1

Kostenloses Angebot erhalten

Stellen Sie jetzt Ihre Anfrage per E-Mail oder direkt online. Wählen Sie Ihre Sprachen, laden Sie Ihre Dokumente hoch und beschreiben Sie uns Ihr Übersetzungsprojekt, um ein Angebot innerhalb von 24 Stunden zu erhalten.

2

Übersetzung und Lektorat

Je nach Wunsch wird Ihre Übersetzung von einem professionellen Übersetzer erstellt und im 6-Augen-Prinzip sorgfältig lektoriert oder im Rahmen des 4-Augen-Prinzips als hochwertiges Human Full-Post-Editing (FPE) ausgeführt.

3

Lieferung der Übersetzung

Sie erhalten die übersetzten Dateien per E-Mail, WeTransfer oder über unsere Plattform LANI. Jede Übersetzung wird mit einem Qualitätsprotokoll geliefert. Es dient bei Audits als Nachweis zur lückenlosen Fortführung Ihrer Qualitätskette.

Angebot in 24 Stunden

Unser Team ist jederzeit für Sie da – per E-Mail oder Telefon. Wir legen Wert auf schnellen, persönlichen Service. Ihr kostenloses Angebot erhalten Sie garantiert innerhalb von 24 Stunden.

Dr. Georg Kresbach von Wolf Theiss
Elisabeth Faustmann von Neuroth
Alexander Rus von Evergreen Media

140+ Rezensionen

Häufige Fragen

Ermächtigte Übersetzer arbeiten in der Regel für einen höheren Preis, da es sich meist um komplexes Vokabular handelt und besonders präzises Arbeiten gefragt ist. Das bedeutet, dass Sie hier mit höheren Übersetzungskosten rechnen müssen, als es bei einfachen Übersetzungen der Fall ist.

Bitte haben Sie Verständnis, dass keine pauschalen Angaben zu den Kosten möglich sind, da der Arbeitsaufwand je nach Dokument und Sprache variiert. Gerne steht unser Team für weitere Informationen zur Verfügung! Sie erreichen uns über das Kontaktformular am Ende der Seite, telefonisch oder per E-Mail.

So können Sie die Kosten einer beglaubigten Übersetzung deutlich senken:
Bei einer beglaubigten Übersetzung gelten spezielle Sonderkonditionen, weshalb Sie bereits im Vorfeld einige Dinge abklären sollten. Wenn Sie sich über die folgenden Punkte erkundigen, bevor Sie die Übersetzung in Auftrag geben, können Sie sich viel Geld und Zeit sparen:

Textbedarf: Oft sind für die gerichtliche oder behördliche Verwendung nur einzelne Passagen oder Seiten gefragt. Es genügt also in vielen Fällen, nur einzelne Teile des Dokuments übersetzen zu lassen. Da wichtige Unterlagen teilweise sehr umfangreich sein können, sparen Sie viel Geld, wenn Sie selektiv vorgehen. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei der entsprechenden Stelle, welche Textteile in welcher Form der Übersetzung benötigt werden: Wo muss die Übersetzung beglaubigt sein, wo reicht die einfache Version und welche Passagen oder Seiten müssen erst gar nicht übersetzt werden?

Verbundene Dokumente: Durch Unterschrift und Stempel bestätigt der vereidigte Übersetzer die Richtigkeit des Dokuments oder der Dokumente, die der Übersetzung angeheftet werden. Je nach Erfordernis der Behörde kann dies eine einfache Kopie, eine beglaubigte Kopie oder ein Originaldokument sein.

  • Einfache Kopie: Wenn es sich um ein wichtiges Dokument wie etwa ein Abschlusszeugnis oder einen Reisepass handelt, bietet sich oft eine einfache Kopie an. Es ist schließlich durchaus möglich, dass Sie das Original noch für andere Zwecke benötigen.
  • Beglaubigte Kopie: In diesem Fall muss notariell beglaubigt werden, dass die Kopie mit dem Originaldokument übereinstimmt.
  • Originaldokument: Hier kann zum Beispiel ein Firmenbuchauszug gefordert sein.

Klären Sie unbedingt schon im Vorfeld mit der zuständigen Stelle ab, welche Version gefragt ist. So sparen Sie zusätzliche Kosten und vermeiden spätere Schwierigkeiten, Zeitverzögerungen oder sogar Fristversäumnisse. Grundsätzlich gilt: Je früher und präziser Sie sich über Fristen und Übersetzungsbedarf informieren, desto geringer ist das Risiko von Mehrkosten.

Bei einer Übersetzung für eine öffentliche Stelle wird zwischen drei Arten der beglaubigten Übersetzung unterschieden:

  • Direkte Übersetzung: Das Dokument wird direkt in die Zielsprache übersetzt, also zum Beispiel von der Originalsprache Englisch in die Zielsprache Japanisch. Damit das Ergebnis rechtsgültig ist, muss der betreffende Übersetzer für beide Sprachen vereidigt sein.
  • Indirekte Übersetzung: Hier erfolgt die Übersetzung über eine Zwischensprache. Zum Beispiel wird also das englische Dokument zunächst ins Deutsche übersetzt, bevor es in die Zielsprache Japanisch übertragen wird.
  • Überbeglaubigung: In diesem Sonderfall bringt der Übersetzer die beglaubigte Übersetzung selbst zur entsprechenden Stelle. In der Regel ist das ein Gericht oder Amt. Dort wird die Übersetzung überbeglaubigt, indem sie ein weiteres Mal unterschrieben wird.

Nur gerichtlich beeidete Übersetzer dürfen diese Aufgabe übernehmen. Andere Übersetzer können offizielle Dokumente zwar theoretisch auch bearbeiten, allerdings werden diese Übersetzungen vor Gericht nicht anerkannt. Übersetzer sind erst dann ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen zu erstellen, wenn sie in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen in Österreich durch das Justizministerium ernannt und vereidigt wurden. Ähnlich wie ein Notar bestätigen sie die detailgetreue Übersetzung mit ihrer Unterschrift und einem Beglaubigungsvermerk. Doch aufgepasst: Diese Beglaubigungsformel ersetzt keine notarielle Beurkundung.

Das Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN verfügt über eine Vielzahl gerichtlich ermächtigter Übersetzer mit unterschiedlichsten Sprachkombinationen. Diese Übersetzer dürfen beglaubigte Übersetzungen für Sie anfertigen.

Die Übersetzung selbst hat zwar kein Ablaufdatum, da es sich aber sozusagen um eine Kopie des Originaldokuments handelt, verfällt die Übersetzung mit dessen Ablauf. Ausweispapiere haben zum Beispiel nur eine begrenzte Gültigkeit, bevor sie erneuert werden müssen. Auch wenn sich dann am Originaldokument nur wenig ändert, wird trotzdem eine erneute beglaubigte Übersetzung nötig.

Weitere Fragen? Besuchen Sie unser Hilfe-Center

Portrait von Christoph Neuhold, Projekt- und Qualitätsmanagement beim Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN wie er fragend in den Himmel schaut. Hinter ihm schweben Fragezeichen.