ALLESPRACHEN
Website übersetzen lassen
Ohne eine professionelle Website kommt heute kein Unternehmen mehr aus. Und da Sie auch international überzeugen wollen, gilt das für alle Sprachversionen. Hier kommen wir als erfahrenes Übersetzungsbüro für Websites ins Spiel! Wenn Sie bei ALLESPRACHEN Ihre Website übersetzen lassen, schneiden wir diese sprachlich, fachlich und kulturell perfekt auf das Zielland zu. Diesen Service bieten wir Ihnen – wie der Name es verspricht – auf Wunsch in allen Sprachen
Tipp: Sie können bei ALLESPRACHEN nicht nur eine gesamte Homepage oder einzelne Webseiten übersetzen lassen – wir übernehmen gerne auch direkt das Texten Ihrer Website für Sie!

Ihre Website in allen Sprachen
Wir nennen uns nicht ohne Grund ALLESPRACHEN. Beispielsweise können Sie Ihre Homepage in folgende Sprachen übersetzen lassen – und in viele andere mehr:
Zertifizierte Homepage-Übersetzungen
Unsere Zertifizierungen nach ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 machen uns als Übersetzungsbüro zur Topadresse für alle sprachlichen Angelegenheiten. Wir arbeiten für Sie stets daran, noch besser zu werden und unser hohes Niveau zu halten – und sogar auszubauen.
Warum Sie uns Ihre Website-Übersetzung anvertrauen können

Sie sehen: Es gibt genügend Gründe, Ihre Homepage bei einem Profi übersetzen zu lassen. ALLESPRACHEN ist als Übersetzungsbüro auf Websites und andere Großprojekte spezialisiert und unterstützt Sie gerne! Sie profitieren von folgenden Vorteilen:
Professionelle Übersetzer mit Online-Know-how
Unsere über 1.500 erfahrenen Website-Übersetzer übertragen Ihre Homepage fachgerecht und stilsicher in die gewünschten Sprachen. Sie …
- … übersetzen stets in ihre Muttersprache und verbinden Sprach- mit Fachwissen und technischem Know-how.
- … passen Ihre Webtexte perfekt an den Zielmarkt an, inkl. kultureller Besonderheiten.
- … greifen auf leistungsstarke CAT-Tools zurück, die den Zeitaufwand und die Kosten Ihrer Websiteübersetzung verringern.
Website übersetzen lassen: Ihre Vorteile bei ALLESPRACHEN
Features: Das bietet Ihnen nur LANI
Spezialisiert auf Firmenkunden
Ihr Übersetzungsbüro für Websites mit 6-Augen-Prinzip™
Wenn Sie Ihre Homepage übersetzen lassen, steht Ihr Erfolg auf dem Spiel. Daher setzen wir auf das von uns entwickelte 6-Augen-Prinzip™. Das heißt: Ihr Text wird wie üblich übersetzt und anschließend von zwei weiteren Personen Korrektur gelesen, mithilfe unserer bewährten Simultanlektur. Die Fehlerwahrscheinlichkeit geht damit gegen Null.
Effiziente Abwicklung von Großprojekten
Eine einzelne Webseite übersetzen zu lassen, kostet nicht allzu viel Aufwand. Doch was, wenn alle Seiten gleichzeitig in eine neue Sprache übertragen werden müssen? ALLESPRACHEN bearbeitet auch Großprojekte in kürzester Zeit. Über unseren GroupShare-Server arbeiten zahlreiche Übersetzer gleichzeitig am selben Projekt – CAT-Tools und ein Glossar sorgen dabei für Einheitlichkeit.
Die ALLESPRACHEN-API vereinfacht Ihnen das Einpflegen der Website-Übersetzungen: Mit Einbindung dieser Schnittstelle in Ihr CMS oder Shopsystem (z. B. WordPress oder TYPO3) werden Inhalte automatisch übertragen. Copy & Paste wird überflüssig – das spart Zeit und reduziert Fehler. Selbstverständlich werden Ihre Daten sicher verschlüsselt und datenschutzkonform übertragen!
„Super Betreuung, schneller zuverlässiger Service bei einem guten Preis“
– Falk Philipp
„Top Leistung, wie immer in eine spitzen Zeit erledigt, besten Dank für die Unterstützung!“
– Martin Steiner
„Schnelle und saubere Übersetzungen. Super Service.“
– Roland Truntschnig
Wir sind für Sie da

Warum ein Übersetzungsbüro für eine Website beauftragen?
Der Webauftritt ist das digitale Aushängeschild Ihres Unternehmens und die erste Anlaufstelle für potenzielle Kunden. Nützliche, korrekte Informationen zum Betrieb und dessen Leistungen sind also ein Muss. Eine Website übersetzen zu lassen, ist daher keine Aufgabe, die Sie leichtfertig irgendjemandem (wie z. B. einem KI-Übersetzer) anvertrauen sollten.
Den Geschäftserfolg sichern
Kostenlose Tools wie DeepL und Google Translate liefern auf den ersten Blick passable Übersetzungen, die bei näherem Hinsehen jedoch gravierende Schwächen aufweisen – häufig passieren peinliche Übersetzungsfehler. Das schadet Ihrem Ruf, schwächt das Vertrauen und kann verhindern, dass Interessenten zu zahlenden Kunden werden. Eine fehlerhafte Websiteübersetzung kann so einen großen wirtschaftlichen Schaden verursachen.
Sichtbarkeit in Suchmaschinen
Wer mit seiner Website möglichst viele Menschen erreichen will, sollte Wert auf eine professionelle SEO-Übersetzung legen – also eine für Suchmaschinen optimierte Websiteübersetzung. Wenn Sie in Google und Co. gute Platzierungen erreichen wollen, ist sprachliches, fachliches und technisches Know-how gefragt. Solche Fähigkeiten bringt nur ein professioneller Übersetzer mit Schwerpunkt Websiteübersetzung mit.
Zielgruppengerechte Lokalisierung
Wenn Sie eine Homepage übersetzen lassen, ist außerdem die richtige Lokalisierung entscheidend. Dabei wird die Website nicht nur sprachlich an das Zielland angepasst, sondern auch in vielen anderen Details: übliche Formulierungen, kulturelle Besonderheiten und selbst Kleinigkeiten wie die richtige Schreibung von Datum und Uhrzeit. Genau diese Dinge stechen einem Native Speaker bei einer Website-Lokalisierung sofort ins Auge.

Luca Hofer Dynamic Assembly Machines Anlagenbau GmbH
So ist die Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN
„Bei der Übersetzung von technischen Unterlagen haben wir vom Kunden oft Vorgaben für ein bestimmtes Wording. Das können wir mit ALLESPRACHEN sehr gut meistern und das neue System LANI, das wir nutzen ist etwas, was der Mitbewerb eventuell nicht hat. Die Qualität, die am Ende rauskommt ist einfach perfekt, von uns eine klare Weiterempfehlung.“
Website übersetzen: Kosten Ihres Auftrags
Der Preis für Ihre Website-Übersetzung kann sehr unterschiedlich ausfallen, je nachdem:
- wie viel Text Ihre Website enthält
- welche Sprachen Sie benötigen
- wie dringlich Ihr Auftrag ist
Nutzen Sie gerne unseren Preisrechner für einen ersten Überblick oder schicken Sie uns eine unverbindliche Anfrage – nach Durchsicht Ihrer Webtexte geben wir Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Tipp: Bei Großprojekten kommen wir Ihnen preislich gerne entgegen, fragen Sie einfach an! Zudem werden alle Übersetzungen in einer kundenspezifischen Translation Memory gespeichert – je mehr Übersetzungen Sie beauftragen, desto günstiger werden diese!
In 4 Schritten zu Ihrer professionellen Website-Übersetzung
1

Schritt 1
Sie übermitteln uns die Dateien, die Sie übersetzen lassen möchten. Unser Office-Team erstellt Ihnen daraufhin kostenlos ein individuelles, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.
2

Schritt 2
Nach der Auftragserteilung kümmern wir uns um die Übersetzung. Sie erfolgt entweder durch eine geprüfte künstliche Intelligenz oder durch eine erfahrene menschliche Übersetzerin.
3

Schritt 3
Anschließend übernimmt ein muttersprachlicher Fachübersetzer die Nachbearbeitung der KI-Texte. Handelt es sich bereits um eine menschliche Übersetzung, wird diese von einem zweiten Experten überprüft.
4

Schritt 4
Abschließend erfolgt ein Simultanlektorat, gefolgt von einer umfassenden Endkontrolle durch erfahrene Fachkräfte. Dieser Prozess garantiert eine präzise, markenkonforme und höchste Übersetzungsqualität.
Angebot binnen 24 Stunden
Wir erstellen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot
Im Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN nehmen wir uns die Zeit, Sie zu verstehen und die perfekte Lösung zu finden.
Aber: Wir lassen Sie nicht warten. Innerhalb von 24 Stunden erhalten Sie ein individuelles Angebot für Ihr Projekt.

Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN
Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN
Nutzen Sie die Möglichkeit einer individuellen Beratung. In einem persönlichen und kostenlosen Videogespräch lernen wir Sie und Ihr Unternehmen kennen.
Auf diese Weise können wir sicherstellen, dass Ihre Wünsche und Besonderheiten optimal umgesetzt werden.
Über 30 Jahre Erfahrung im Übersetzen
180+
Sprachen
250.000+
erfolgreiche Projekte
12.000+
glückliche Kunden
30+
Jahre Erfahrung

Lassen Sie Ihre Fragen in einem kostenlosen Beratungsgespräch beantworten
Häufige Fragen
Was macht ein gutes Übersetzungsbüro aus?
Ein gutes Übersetzungsbüro zeichnet sich durch qualifizierte, muttersprachliche Übersetzer mit fundierter Kenntnis der Ausgangs- und Zielsprache aus. Fachliche Expertise ist entscheidend, da spezialisierte Übersetzungen in Bereichen wie Recht, Technik oder Medizin spezifisches Know-how erfordern. Zudem spielt Qualitätssicherung eine wichtige Rolle: Korrekturen, Lektorat und Rücksprachen mit dem Kunden garantieren die Genauigkeit. Verlässlichkeit und termingerechte Lieferung sind ebenso essenziell.
Als Richtwert können Sie in gängigen Sprachen (Englisch, Französisch etc.) etwa mit 0,14 € pro Wort bzw. 1,00 € pro Normzeile rechnen. Der Gesamtpreis Ihrer Website-Übersetzung hängt jedoch immer von Faktoren wie Textumfang, Sprachkombination und Dringlichkeit ab. Nutzen Sie gerne unseren groben Preisrechner oder fordern Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für eine genauere Auskunft an!
Wenn Sie eine ganze Website übersetzen lassen, dauert das oft mehrere Wochen bis Monate. Doch bei dringlichen Aufträgen arbeiten dank unserer Serverlösung zahlreiche Übersetzer gleichzeitig an Ihrem Projekt – was die Auftragsdauer enorm verkürzen kann. Und keine Sorge: Ihre Homepage liest sich am Ende trotzdem wie aus einem Guss!
Sie können uns Ihre Webtexte in allen gängigen Dateiformaten (Word, Excel, Powerpoint, InDesign, xml, xlf, html etc.) zur Verfügung stellen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, unsere ALLESPRACHEN-API für die Übertragung Ihrer Website-Texte zu nutzen. Damit sparen Sie sich das zeitaufwendige Kopieren und Einfügen aller Inhalte.
Selbstverständlich setzen wir beim Übersetzen Ihrer Webseite auf CAT-Tools und Translation Memory, welche eine stets einheitliche Terminologie gewährleisten – über all Ihre Projekte hinweg.
Es gibt eine Reihe von Übersetzungstools im Internet, mit deren Hilfe Sie Ihre Homepage oder einzelne Webseiten übersetzen lassen können. Diese Tools übersetzen vielleicht schneller, aber umso fragwürdiger. Gerade, wenn es um Ihren Geschäftserfolg geht, sollten Sie stets auf einen menschlichen Experten vertrauen.