Einheitlichkeit
bei Ihren Großprojekten durch den GroupShare-Server
ALLESPRACHEN stellt Ihnen kostenlos eine serverbasierende Lösung zur Verfügung – unseren GroupShare-Server
Auf diesem Server können mehrere ÜbersetzerInnen gleichzeitig an Ihren Projekten arbeiten! Dadurch kann Ihre gewünschte Übersetzung um ein Vielfaches schneller geliefert werden.
Die Arbeit mit dem GroupShare-Server wirkt sich aber auch positiv auf die entstehenden Kosten aus. Anstatt einen Übersetzer einsetzen zu müssen, der Tag und Nacht (und auch am Wochenende) arbeitet, können bei gleichbleibender Qualität mehrere Übersetzer parallel arbeiten. Dadurch entfallen natürlich etwaige Dringlichkeitszuschläge.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, jederzeit Ihre Unternehmensterminologie, Fachbegriffe oder spezielle Schreibweisen für unsere MitarbeiterInnen hinterlegen zu können!
Speziallösung für Großprojekte

Sie fragen sich wie? Ganz einfach:
Wir haben ja fast alle keine Vorstellung davon, was technologisch heutzutage schon alles möglich ist! Gute ProgrammiererInnen machen jedoch Unmögliches möglich und wir bemühen uns, immer State of the Art zu sein! Aber welchen Kunden interessiert schon die Technik im Hintergrund einer Übersetzung? Wichtig ist ja nur das Ergebnis. Wir wollen hier trotzdem anhand eines Beispieles ganz einfach erklären, welche neue Innovation sich ALLESPRACHEN dieses Mal ausgedacht hat. Nehmen wir an, Sie benötigen 300 Seiten aus dem Deutschen ins Englische übersetzt – schnellstmöglich versteht sich! 300 Seiten von einer einzelnen Übersetzerin bzw. einem einzelnen Übersetzer übersetzen zu lassen, dauert sage und schreibe 38 Arbeitstage (oder 8 Wochen!). So lange können Sie natürlich nicht warten, denn die Unterlagen werden dringend für eine bald endende Ausschreibung benötigt und müssen terminologisch aus einem Guss sein. Diese Bedingungen stellen für viele Übersetzungsbüros eine fast unüberwindbare Hürde dar – ALLESPRACHEN macht für Sie aber alles möglich!
Wir haben eine serverbasierte und mit allen gängigen Dateiformaten (Word, Excel, Powerpoint, InDesign, xml, xlf, html etc.) kompatible Speziallösung parat und verfügen natürlich auch über bestens ausgebildete FachübersetzerInnen, die diese zu nutzen wissen. Wir stellen Ihre Datei von 300 Seiten auf unseren Server, der selbstverständlich den höchsten Sicherheitsstandards entspricht. Um die Übersetzung in einer Woche zu liefern, benötigt man laut unserer Kalkulation acht ÜbersetzerInnen. Diese arbeiten nun dank der von uns angebotenen Methode gleichzeitig an dieser einen großen Datei. Jede bzw. jeder übernimmt einen definierten Textteil, es wird aber immer in Ihrer einen Datei gearbeitet, wodurch beispielsweise Formatierung, Inhaltsverzeichnis etc. erhalten bleiben.
Und jetzt kommt das Wichtigste! Diese acht ÜbersetzerInnen greifen alle gleichzeitig auf ein gemeinsames Glossar zu, das im Zuge des Übersetzungsprozesses nach und nach von ihnen befüllt und gleichzeitig verwendet und erweitert werden kann. Dadurch wird selbst beim Einsatz von mehreren Übersetzerinnen und Übersetzern Einheitlichkeit in der Terminologie gewährleistet. So einfach ist das. Am Ende der Woche ist Ihr Dokument vollständig übersetzt und es liest sich wie aus einem Guss, da alle acht in dieses Projekt involvierten ÜbersetzerInnen über unsere Plattform so arbeiten, als ob sie die ganze Arbeitszeit über gemeinsam in einem Raum gesessen und sich ausgetauscht hätten. Sie erhalten die Übersetzung statt nach acht Wochen in nur EINER Woche und das mit einheitlicher Terminologie und in der Regel ohne Dringlichkeitszuschlag – im Normalfall ein Ding der Unmöglichkeit.
Und das Sahnehäubchen oben drauf: Nach abgeschlossener Übersetzung geht Ihr Text in unsere Simultanlektur inkl. 6-Augen-Prinzip™, um den letzten Schliff zu bekommen. Die qualitativ hochwertige Übersetzung allein ist zwar noch kein Garant, die Ausschreibung zu gewinnen, sie legt aber einen wichtigen Grundstein dafür. Auch hier sprechen wir wieder gemeinsam mit Ihnen die Sprache des Erfolges!