ALLESPRACHEN
Fachübersetzungen
Sie suchen qualitativ hochwertige Fachübersetzungen? Wir bringen Ihre Inhalte auf den Punkt!
Ob technische Innovation, juristische Expertise oder medizinisches Know-how: Wir übertragen Ihre Botschaft präzise in jede Zielsprache. Damit sie überall verstanden wird.
Alle Sprachen. Alle Branchen. Eine klare Botschaft.

Schnell, kosteneffizient, korrekt – professionelle Fachübersetzungen für höchste Ansprüche
Fachübersetzungen sind komplex und anspruchsvoll. Sie erfordern Sprachfertigkeit auf höchstem Niveau sowie fundierte Kenntnisse des zu übersetzenden Fachgebiets. Einfach Worte in eine andere Sprache zu übertragen, reicht hier nicht aus.
Denn: Schon kleine Fehler können zu Missverständnissen führen. Ungenaue Übersetzungen gefährden die Integrität Ihrer Inhalte und stellen Ihre Seriosität infrage.
Nicht mit uns! ALLESPRACHEN ist Ihr Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen, die Präzision und Kompetenz in sich vereinen. Seit über 30 Jahren sorgen unsere mehr als 2.000 Muttersprachler dafür, dass Ihre Texte die richtige Botschaft in der angemessenen Sprache vermitteln.
Alle muttersprachlichen Übersetzer verfügen über einen akademischen Abschluss in Sprach- und Übersetzungswissenschaften. Hinzu kommt langjährige Erfahrung in den unterschiedlichsten Branchen.
Sprechen Sie die Sprache Ihrer internationalen Stakeholder und erschließen Sie neue Märkte!
Warum ALLESPRACHEN?

Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN – dieser Name ist Programm
Dank einer Vielzahl hervorragend ausgebildeter Übersetzungsprofis sind wir in der Lage, Ihnen Fachübersetzungen in allen Sprachen anzubieten. Ob Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch oder Russisch spielt für uns als Sprachdienstleister keine Rolle. Auch Arabisch, Chinesisch, Slowenisch, Kroatisch, Ungarisch und Co. sind für diverse Fachbereiche nicht mehr wegzudenken.
Übersetzungsbüro Fachübersetzungen: Das sind Ihre Vorteile
Fachübersetzungen leicht gemacht
LANI (The Language Intelligence) bietet Ihnen Funktionen, die den Übersetzungsprozess revolutionieren. Unsere KI-gestützte Online-Plattform kombiniert modernste Technologie mit jahrzehntelanger Erfahrung im Übersetzen.
Mit dem Sofortübersetzer erhalten Sie präzise Übersetzungen in allen Sprachkombinationen. Stets unter Berücksichtigung Ihrer firmenspezifischen Terminologie. Das 24/7-Archiv ermöglicht Ihnen jederzeit den Zugriff auf alle bisherigen Übersetzungen.
Für eine einheitliche Kommunikation sorgt das Terminologiemanagement. Fachbegriffe werden automatisch angepasst, unerwünschte Begriffe ausgeschlossen. Terminologiemanagement spielt bei der KI-gestützten Übersetzung eine entscheidende Rolle. Es stellt sicher, dass die Terminologie konsistent und korrekt bleibt. Für renommierte Unternehmen ist dies besonders wichtig. Es gilt, den guten Ruf zu sichern und eine einheitliche Kommunikation zu gewährleisten.
Abgerundet wird das Ganze durch die übersichtliche Review-Plattform. Sie liefert eine intuitive Vorschau im Layout und macht Änderungen sofort sichtbar.
Features: Das bietet Ihnen nur LANI
Medizin, Technik, Recht: Das sind die wichtigsten Fachbereiche bei ALLESPRACHEN
Anders als bei literarischen Übersetzungen geht es bei Fachübersetzungen nicht um Interpretation, sondern um die exakte Übertragung von Inhalten. Präzision und Detailgenauigkeit stehen hier im Vordergrund. Damit Fachbegriffe und Zusammenhänge unverfälscht in der Zielsprache ankommen.
ALLESPRACHEN ist auf Firmenkunden spezialisiert und deckt alle Branchen ab. Wir übersetzen in alle Fachbereiche und aus allen Fachbereichen. Dabei vermitteln wir Ihre Botschaft authentisch und markengerecht in jeder Sprachregion.
Besonders gefragt sind Übersetzungen aus dem Feld der Medizin sowie den Bereichen Technik und Recht. Diese Gebiete zeichnen sich durch eine hohe Fachterminologie und komplexe Inhalte aus.
Medizinische Fachübersetzungen
Fehler in medizinischen Fachtexten können schwerwiegende Folgen haben. Ein falsch übersetzter Beipackzettel gefährdet die Gesundheit der Patienten und kann erhebliche finanzielle Schäden verursachen.
Der internationale Austausch hat die Medizin längst erreicht. Texte reichen von Arztbriefen über Studien bis zu Produktinformationen und Gebrauchsanweisungen. Umso wichtiger sind präzise Übersetzungen, die keine Fragen offen lassen und für eine reibungslose Kommunikation zwischen medizinischen Fachkräften und Patienten sorgen.
Medizinische Übersetzungen sind daher eine Aufgabe für Profis. Für kompetente Fachübersetzer, die mit der Sprache der Medizin vertraut sind.
Juristische Fachübersetzungen
Juristische Übersetzungen sind insbesondere im Wirtschaftsbereich unverzichtbar. Um die Kommunikation zwischen internationalen Partnern auf einer respektvollen und konfliktfreien Ebene zu halten, ist eine exakte Übersetzung unerlässlich.
Dabei kommt es neben der sprachlichen Präzision auch auf die genaue Kenntnis der jeweiligen Rechtssysteme an. Diese können von Land zu Land sehr unterschiedlich sein.
Formulierungen in der Zielsprache müssen klar und eindeutig gewählt werden. Ebenso ist der Kontext des zu übersetzenden Textes zu berücksichtigen. Die Übersetzung eines Vertrags stellt andere Anforderungen als die Übersetzung allgemeiner Geschäftsbedingungen.
ALLESPRACHEN übersetzt für Sie alle relevanten Textsorten aus dem Rechtswesen. Darunter:
- Geschäftsberichte
- Patente und Vollmachten
- Verträge und Urkunden
Technische Fachübersetzungen
Eine technische Übersetzung umfasst eine Vielzahl kleinerer Fachgebiete. Jedes einzelne dieser Teilgebiete verwendet eine andere Fachterminologie. Der Übersetzer muss diese kennen und korrekt in die Zielsprache übertragen.
Je nach Branche sind unterschiedliche Textsorten zu übersetzen. Unter anderem Bedienungsanleitungen, Benutzerhandbücher, Prüfberichte, Datenblätter, Protokolle, Forschungsberichte oder Fachpublikationen. Die Textsorte sowie das technische Fachgebiet bestimmen dabei den Kontext, in dem übersetzt wird.
Zu den gängigsten Fachgebieten für die technische Übersetzung gehören unter anderem:
- Bauwesen
- Chemie
- IT und EDV
- Luft- und Raumfahrt
- Maschinenbau
- Wissenschaft und Forschung
- u. v. m.
Fachübersetzungen in 4 einfachen Schritten
1

Schritt 1
Sie übermitteln uns die Dateien, die Sie übersetzen lassen möchten. Unser Office-Team erstellt Ihnen daraufhin kostenlos ein individuelles, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.
2

Schritt 2
Nach der Auftragserteilung kümmern wir uns um die Übersetzung. Sie erfolgt entweder durch eine geprüfte künstliche Intelligenz oder durch eine erfahrene menschliche Übersetzerin.
3

Schritt 3
Anschließend übernimmt ein muttersprachlicher Fachübersetzer die Nachbearbeitung der KI-Texte. Handelt es sich bereits um eine menschliche Übersetzung, wird diese von einem zweiten Experten überprüft.
4

Schritt 4
Abschließend erfolgt ein Simultanlektorat, gefolgt von einer umfassenden Endkontrolle durch erfahrene Fachkräfte. Dieser Prozess garantiert eine präzise, markenkonforme und höchste Übersetzungsqualität.
Angebot binnen 24 Stunden
Wir erstellen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot
Im Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN nehmen wir uns die Zeit, Sie zu verstehen und die perfekte Lösung zu finden.
Aber: Wir lassen Sie nicht warten. Innerhalb von 24 Stunden erhalten Sie ein individuelles Angebot für Ihr Projekt.

Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN
Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN
Nutzen Sie die Möglichkeit einer individuellen Beratung. In einem persönlichen und kostenlosen Videogespräch lernen wir Sie und Ihr Unternehmen kennen.
Auf diese Weise können wir sicherstellen, dass Ihre Wünsche und Besonderheiten optimal umgesetzt werden.
ALLESPRACHEN – Ihr zuverlässiges Übersetzungsbüro
30+
Jahre Erfahrung
140+
5-Sterne-Bewertungen
2.000+
Muttersprachler
12.000+
zufriedene Kunden

Lassen Sie Ihre Fragen in einem kostenlosen Beratungsgespräch beantworten
Häufige Fragen
Was macht ein gutes Übersetzungsbüro aus?
Ein gutes Übersetzungsbüro zeichnet sich durch qualifizierte, muttersprachliche Übersetzer mit fundierter Kenntnis der Ausgangs- und Zielsprache aus. Fachliche Expertise ist entscheidend, da spezialisierte Übersetzungen in Bereichen wie Recht, Technik oder Medizin spezifisches Know-how erfordern. Zudem spielt Qualitätssicherung eine wichtige Rolle: Korrekturen, Lektorat und Rücksprachen mit dem Kunden garantieren die Genauigkeit. Verlässlichkeit und termingerechte Lieferung sind ebenso essenziell.
Die Kosten für eine Übersetzung variieren je nach Umfang, Fachgebiet und Liefertermin. Wir bieten drei flexible Pakete an. Alle beinhalten den Zugang zur revolutionären LANI-Plattform. Für bestehende Kunden des Übersetzungsbüros ist die Nutzung von LANI derzeit übrigens kostenlos.
Standard (Zwei-Augen-Prinzip): Eine computergestützte Übersetzung mit vollständiger Nachbearbeitung. Die Übersetzung wird von einer spezialisierten, von uns trainierten KI erstellt und anschließend von einem muttersprachlichen Fachübersetzer überprüft. Die KI gibt Stil und Terminologie vor.
- Vorteile: Korrekte Übersetzung, bis zu 30 % günstiger als die klassische Übersetzung durch einen Menschen.
- Empfohlen für: Handbücher, interne Dokumente.
- Kosten: ab 0,12 Euro pro Wort.
Bestseller (Vier-Augen-Prinzip): Die Übersetzung erfolgt nach einem effizienten Prompting durch eine sichere KI. Anschließend findet ein Full-Post-Editing durch einen muttersprachlichen Fachübersetzer sowie ein Simultan-Editing durch einen zweiten Fachübersetzer statt.
- Vorteile: Korrekte, doppelt geprüfte Übersetzung, Kostenersparnis von bis zu 20 % gegenüber menschlicher Übersetzung.
- Empfohlen für: Juristische Texte, technische Texte, Webseiten, Fachtexte, Kataloge, Bücher, Handbücher, alle anderen Textsorten.
- Kosten: ab 0,14 Euro pro Wort.
Exzellent (Sechs-Augen-Prinzip): Hierbei handelt es sich um eine Fachübersetzung, die von einem muttersprachlichen Humanübersetzer angefertigt und anschließend von einem Erstkorrektor und einem Simultankorrekturleser überprüft wird. Inklusive intensiver Fachterminologie-Recherche und Kulturalisierung.
- Vorteile: Eine fachlich und stilistisch hochwertige Übersetzung, höchste Genauigkeit und Qualität.
- Empfohlen für: Geschäftsberichte, Marketingtexte, kritische Verträge, wichtige Dokumente, etc.
- Kosten: ab 0,17 Euro pro Wort.
Mit diesen Paketen erhalten Sie maximale Flexibilität und maßgeschneiderte Lösungen – perfekt abgestimmt auf Ihre individuellen Anforderungen.
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Rufen Sie uns einfach unter der unten angegebenen Nummer an. Freundliche, höfliche und kompetente Projektmanager freuen sich darauf, Sie kennenzulernen.
Fachübersetzen ist die präzise Übertragung von Texten aus spezialisierten Bereichen. Die Übersetzung findet in einem bestimmten Fachgebiet statt, in dem spezifische Kenntnisse erforderlich sind. Klassische Beispiele für einen solchen Fachbereich sind Medizin, Recht oder Technik. Daneben gibt es noch viele andere Bereiche. Darunter Buchübersetzungen, Übersetzungen von Untertiteln und Websites sowie zahlreiche weitere Fachgebiete. Fachübersetzungen zählen zu den wichtigsten Leistungen einer Übersetzungsagentur.
Ein Fachübersetzer ist ein Sprachprofi mit fundierten Kenntnissen in einem oder mehreren Fachgebieten. Seine Aufgabe geht über die reine Übersetzung hinaus: Er versteht nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie und die kontextuellen Besonderheiten des Textes. Durch diese Kombination aus sprachlicher und fachlicher Kompetenz gewährleistet der Fachübersetzer eine präzise und kulturell angemessene Übertragung. Die Fachübersetzer von ALLESPRACHEN sind akademisch ausgebildet und verfügen über langjährige Erfahrung in verschiedenen Branchen.
Und falls es noch Unklarheiten gibt: Natürlich arbeiten auch wir mit KI. Wir sind führende Experten auf diesem Gebiet und haben ein informatives Whitepaper erstellt, das Sie hier herunterladen können. (bitte Verlinkung aufs Whitepaper)