fbpx

Warum Ihre Übersetzer Natives sein sollten

Bei ALLESPRACHEN arbeiten wir, so wie es sich für ein professionelles Übersetzungsbüro gehört, nach dem Muttersprachenprinzip. Das bedeutet, dass bei uns ausschließlich Übersetzer zum Einsatz kommen, die aus einer Fremdsprache in ihre eigene Muttersprache übersetzen.

Unsere Qualitätsansprüche setzen bei unseren Übersetzern ein abgeschlossenes Sprachenstudium, ausreichende Zusatzqualifikationen und langjährige Berufserfahrung voraus. Nur so können wir garantieren, dass Ihr Text von jemandem übersetzt wird, der die Zielsprache zur vollsten Perfektion beherrscht.

WAS IST AN EINER MUTTERSPRACHLICHEN ÜBERSETZUNG BESSER?

Das Geheimnis einer guten Übersetzung ist, dass sie sich wie ein Originaltext liest. Deshalb arbeiten wir ausschließlich mit Übersetzern, die in ihre Muttersprache übersetzen, und garantieren Ihnen so höchste sprachliche und kulturelle Kompetenz.

Muttersprachler kennen aus eigener Erfahrung das kulturelle Umfeld einer Sprache und werden Sie davor bewahren, dass in Ihrer Übersetzung Formulierungen vorkommen, die zwar richtig, aber im jeweiligen Kontext vielleicht unüblich oder irritierend sind. Dadurch entsprechen Ihre Texte besser den Anforderungen der jeweiligen Zielgruppe und bieten, obwohl vielleicht manchmal sogar etwas freier übersetzt wird, den größten Zusammenhang mit dem Ausgangstext.

Personen mit Buchstaben auf den Shirts
Person liegt mit Buch auf dem Kopf auf der Couch

INTUITION UND AKTUELLER SPRACHGEBRAUCH SIND GESICHERT

Eine muttersprachliche Übersetzung wird unter ganz anderen Bedingungen verfasst, als eine Übersetzung in eine erlernte Fremdsprache. Es bedarf keiner langen Überlegungen, die letztendlich oft zu steif und befremdlich formulierten Texten führen.

Die Muttersprache wird intuitiv angewandt und Ihre Übersetzung wird sich dynamischer und authentischer lesen. Satzstrukturen werden freier übersetzt und automatisch in das in der Zielsprache übliche Format gebracht, wodurch sperrige Phrasen vermieden werden.

Außerdem ist Ihr muttersprachlicher Übersetzer immer bestens über die aktuellsten Veränderungen im Sprachgebrauch am Laufenden und wird diese bestmöglich in Ihre Übersetzung einbauen, damit die Texte stets aktuell und am Puls der Zeit sind.

DIE FORSCHUNG BELEGT, WAS ALLESPRACHEN SCHON LANGE WEISS

Auch die Forschung befasst sich schon lange und ausführlich mit dem Erlernen von Fremdsprachen und hat dabei, neben der Tatsache, dass Singen und Untertitel beim Fernsehen das Lernen einer Sprache erleichtern, herausgefunden, dass ein Mensch eine Sprache bis zu seinem zehnten Lebensjahr erlernt haben muss, damit überhaupt die Möglichkeit besteht, dass er sie jemals perfekt beherrscht.

Selbst wenn Sie es also mit jemandem zu tun haben, der bereits seit mehreren Jahrzehnten in einem Land lebt, ist die Wahrscheinlichkeit eher gering, dass er die Landessprache auf dem Niveau der Muttersprache beherrscht.

ALLESPRACHEN

HEIMATHAFEN FÜR  MUTTERSPRACHLER AUS ALLER WELT

 Bei uns kommen nur professionelle, muttersprachliche Übersetzer zum Einsatz, die ein abgeschlossenes Sprachenstudium, ausreichende Zusatzqualifikationen und langjährige Berufserfahrung aufweisen können. Machen Sie sich selbst ein Bild von der herausragenden Qualität unserer Übersetzungen, die sich wie Originale lesen, und fordern Sie noch heute ein unverbindliches Angebot an.
Team kümmert sich um ein großes Projekt

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglich­keiten

1
Automatische Berrechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglichkeiten

2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot
Piktogramm Frau