fbpx

ÜBERSETZUNGEN DEUTSCH ↔ TSCHECHISCH

SCHNELL – KORREKT – PROFESSIONELL – KOSTENGÜNSTIG

 

Übersetzungen im Bereich Tschechisch-Deutsch sind besonders komplexe Angelegenheiten, da beide Sprachen jeweils anspruchsvolle Spezifika aufweisen. Umso bedeutender ist es, entsprechende Übersetzungen von professionellen ÜbersetzerInnen anfertigen zu lassen. Diese weisen einwandfreie Sprachkenntnisse sowohl in Deutsch als auch in Tschechisch vor. Mit unseren Übersetzungsprofis bei ALLESPRACHEN können Sie sich auf höchste Qualität verlassen.

Sehr gerne führen wir für Sie unter anderem Übersetzungen in den Sprachkombinationen Tschechisch-Deutsch und Deutsch-Tschechisch durch.

Wir können für Sie in dieser Sprache Premiumübersetzungen mit 6-Augen-Prinziptm inklusive Simultanlektur durchführen. Übersetzungen mittels Geprüfter Künstlicher Intelligenz sind noch nicht auf einem solchen Niveau machbar, als dass wir hier eine gewünscht hohe Qualität gewährleisten können. Wir halten Sie aber natürlich auf dem Laufenden.

WAS MACHT EINE HOCHWERTIGE ÜBERSETZUNG VOM TSCHECHISCHEN INS DEUTSCHE AUS?

Professionelle Übersetzungen anzufertigen, ist kein Kinderspiel. Hier bedarf es höchster Kompetenz auf sprachlicher Ebene. Fehlerhafte Übersetzungen können fatale Folgen nach sich ziehen: Im schlimmsten Fall bedeutet es das Ende für ein Unternehmen oder, bei fehlerhaften medizinischen Übersetzungen, sogar das Ende eines Menschenlebens.

Es lohnt sich daher nicht, Übersetzungen einer Onlinesuchmaschine zu überlassen. Das Geld, das Sie sich hier sparen, ist an der falschen Stelle gespart.

Es geht nichts über eine einwandfreie, professionell erstellte Übersetzung vom Profi. Nur hier können Sie sich darauf verlassen, dass Sie eine fehlerfreie Übersetzung erhalten.

Dies verhält sich bei jeder Übersetzung in jede Sprache so – genauso bei einer Übersetzung Deutsch-Tschechisch (und umgekehrt). Obwohl diese beiden Sprachen lange nebeneinander existierten und gesprochen wurden, haben sie keine nennenswerten Gemeinsamkeiten.

Es ist also eine große Herausforderung, einwandfreie Übersetzungen von der einen in die andere Sprache herzustellen.

DEUTSCH-TSCHECHISCH-ÜBERSETZUNGEN BEI ALLESPRACHEN

Unsere Sprach- und Übersetzungsprofis von ALLESPRACHEN vereinen einwandfreie Sprachkenntnisse in Deutsch und in Tschechisch. Sie übersetzen nach dem Muttersprachenprinzip: Das bedeutet, dass sie aus einer ihrer Fremdsprachen in ihre Muttersprache übersetzen.

Ein Deutsch-Tschechisch-Übersetzer übersetzt somit in seine Muttersprache Tschechisch. Er beherrscht Deutsch als Fremdsprache auf akademischem Niveau. Bei einem Übersetzer Tschechisch-Deutsch ist es genau umgekehrt.

Unsere ÜbersetzerInnen bringen somit die Grundvoraussetzungen mit, die es für eine hochwertige Übersetzung braucht. Allerdings ist es mit perfektem Sprachkönnen noch nicht getan.

Um zu übersetzen, kommt es auf die Bedeutungsebenen in der jeweiligen Sprache an. Wort-für-Wort-Übertragungen sind in den meisten Fällen gar nicht möglich, da ein Wort im Deutschen nicht demselben Bedeutungskreis entsprechen muss wie ein Wort im Tschechischen, nur weil es eine wortwörtliche Übersetzung gibt.

Innenstadt in Prag mit Straßenbahn

Vergleichen kann man das mit der englischen Übersetzung von „Himmel“: Im Deutschen verwenden wir das Wort „Himmel“ sowohl als Bezeichnung für das, was sich über unseren Köpfen befindet und sich je nach Wetter in verschiedenen Farben und Eindrücken zeigt, als auch für den symbolischen Ort, wo Verstorbene hingehen. Englischsprachige unterscheiden diese beiden ganz klar:

  • Sky“ steht hier für den Himmel im geografischen, atmosphärischen Sinn.
  • Heaven“ hingegen wird als Wort für den Ort verwendet, an den Menschen nach ihrem Tod gehen.

Ähnliche Spezifika in der Sprachverwendung gibt es auch im Tschechischen. Diese zu kennen und aus einem deutschen Ausgangstext bestmöglich sinngemäß zu übersetzen, ist die herausfordernde Aufgabe von professionellen ÜbersetzerInnen. Nur so entsteht eine einwandfreie Übersetzung Deutsch-Tschechisch.

überraschter Mann
Ein persönliches Angebot ohne Umwege
Angebot anfordern

„TSCHECHISCH DEUTSCH ÜBERSETZER ONLINE KOSTENLOS“:

WAS BRINGEN INTERNETÜBERSETZUNGEN?

Übersetzer Deutsch-Tschechisch kostenlos“, „Tschechisch-Deutsch online“ und Co. machen auf den ersten Blick einen guten Eindruck und wirken verlockend. Allerdings sollten Sie bei solchen Angeboten besonders vorsichtig sein. Übersetzungen sind wahre Profiarbeit und sollten daher nur von Profis übernommen werden.

Wenn Sie im Internet o. Ä. Angebote für Übersetzungen finden, die kostenlos durchgeführt werden, handelt es sich dabei mit allerhöchster Wahrscheinlichkeit nicht um professionelle Arbeit. Onlineübersetzungsmaschinen können zwar einzelne Wörter übersetzen, aber definitiv keine zusammenhängenden Texte.

Die vielen fein nuancierten Bedeutungsebenen, die sich bei Übersetzungen sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache ergeben, können von keiner Maschine der Welt erfasst werden. Dafür braucht es menschliches Wissen und Feingefühl. Dies garantieren wir Ihnen mit unserer Translation Excellence.

Um eine ausgezeichnete Übersetzung anzufertigen, bedarf es perfekter Kenntnisse der jeweiligen Länder und Kulturen. Immerhin beeinflussen sich Sprache und Kultur gegenseitig ungemein. Sprache ohne Kultur funktioniert nicht – und umgekehrt.

DEUTSCH-TSCHECHISCH / TSCHECHISCH-DEUTSCH: EINE BEDEUTENDE SPRACHBEZIEHUNG

Tschechisch ist seit dem 01. Mai 2004 eine der 24 Amtssprachen der EU. Rund 10,6 Millionen Menschen sprechen Tschechisch als Muttersprache, 12 Millionen Sprecher sind es insgesamt. Tschechien hat für den deutschsprachigen Raum eine besondere Bedeutung, da die Handelsbeziehungen hier besonders eng sind.

Aufgrund der unmittelbaren geographischen Nähe von Deutschland und Tschechien pflegen diese Länder eine wichtige Handelsverbindung. So gehen 32 % der tschechischen Exporte nach Deutschland, 29 % der Importe kommen aus Deutschland. Tschechien liegt außerdem ganz weit vorne, wenn es um Exporte nach Österreich geht.

Kein Wunder also, dass Übersetzungen für Tschechisch-Deutsch (und vice versa) besonders wichtig sind. Für einen einwandfreien Warenaustausch der genannten Länder sind fehlerfreie Übersetzungen nochmals bedeutender.

Prag: die berühmten Brücken über die Moldau

Fehlerhafte Übersetzungen können zu großen Missverständnissen in der Kommunikation und im schlimmsten Fall zu Problemen in der weiteren Handelsbeziehung führen. Haben Sie von Berufs wegen viel Kontakt zu tschechischen PartnerInnen und benötigen daher immer wieder Übersetzungen von Verträgen, Berichten und dergleichen?

Dann vertrauen Sie auf die fundierten Sprachkenntnisse unserer ÜbersetzerInnen für Tschechisch-Deutsch und Deutsch-Tschechisch. Sie beherrschen die beiden Sprachen einwandfrei und kennen auch die sprach- und kulturspezifischen Bedeutungsunterscheidungen, die für Übersetzungen von besonders großer Wichtigkeit sind.

Mit uns haben Sie stets einen kompetenten Übersetzungspartner an Ihrer Seite!

WAS KOSTET EINE ÜBERSETZUNG BEI ALLESPRACHEN?

Über den Preis kann pauschal keine Aussage getätigt werden. Dieser ist stark vom Umfang Ihres zu übersetzenden Textes und dem damit einhergehenden Aufwand für unsere ÜbersetzerInnen abhängig.

Zur Berechnung des Preises wird bei uns meist nach Normzeilen vorgegangen. Eine Normzeile besteht aus 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen). Angewandt wird diese Vorgehensweise auf den Zieltext, also den Text, den Sie am Ende in übersetzter Form in Händen halten. Dieser ist nämlich das Produkt der Arbeit des entsprechenden Übersetzers / der Übersetzerin.

Unser 6-Augen-Prinzip schlägt sich zusätzlich im Preis nieder. Dieses System beansprucht immerhin die Kompetenz von zwei bis drei Personen, nicht „nur“ vom beauftragten Übersetzungsprofi. Dank des 6-Augen-Prinzips können Sie sich aber darauf verlassen, dass kein potenzieller Fehler übersehen wird.

Unsere Zertifizierungen und Auszeich­­­nungen

TSCHECHISCH-DEUTSCH: HOCHWERTIGE ÜBERSETZUNGEN VON ALLESPRACHEN

Bei ALLESPRACHEN sind wir auf qualitativ hochwertige Übersetzungen spezialisiert. Sie können Ihre Übersetzungsarbeit ruhigen Gewissens in unsere Hände legen. Wir garantieren Ihnen, dass wir diese mit höchster Sorgfalt und geballtem Fachwissen auf sprachlicher und übersetzungstechnischer Ebene in Angriff nehmen und Ihnen ein ausgezeichnetes Endprodukt zur Verfügung stellen werden.

Bei unseren FachübersetzerInnen können Sie sich darauf verlassen, dass jegliche noch so kleine Bedeutungsnuancen berücksichtigt und fachgerecht übersetzt werd

ausgezeichnete Qualität

Wir nennen Ihnen 5 gute Gründe, warum Sie mit Ihrer Übersetzung bei uns in den besten Händen sind:

  • Wir bringen Übersetzungskompetenz auf höchstem Niveau mit.
  • Wir sprechen alle Sprachen.
  • Wir weisen die Zertifizierung nach ISO 9001:2015, ISO 18587 und ISO 17100 auf.
  • Wir sind mehr als 1000 MuttersprachlerInnen, die vollkommen authentische Übersetzungen anfertigen können.
  • Wir bringen über 30 Jahre Erfahrung mit und wissen deshalb, worauf es bei einer einwandfreien Übersetzung ankommt.

Haben Sie Interesse an einer hochwertigen Übersetzung für Tschechisch-Deutsch oder einer anderen Sprachkombination, sind Sie bei uns genau richtig. 

Wir freuen uns auf Ihre Nachricht!

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglich­keiten

1
Automatische Berechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglichkeiten

2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne ein individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot
Piktogramm Frau