Zum Inhalt springen
Kontaktieren Sie uns

Mensch mit Maschine

Generell fragen sich die Leute immer öfter, warum eigentlich noch der Mensch ans Werk muss. Es gibt ja schon genügend Übersetzungsmaschinen, die diese Arbeit in einem Bruchteil der Zeit erledigen können. Aber das stimmt leider nicht ganz – die KI-Übersetzung wird zwar immer besser, aber noch ist die Qualität in vielen Fällen nicht ausreichend. Bei einer Übersetzung erwarten Sie sich, dass sowohl Ihr Wording als auch Ihre Corporate Identity und Ihre Zielgruppe berücksichtigt werden.

Mehr als 12.000 glückliche Kunden

  • Logo der Uniqa
  • Logo der Voest Alpine
  • Logo der Volksbank
  • Logo von Waagner Biro
  • Logo der Wiener Städtische
  • Logo von TUI
  • Logo von Toyota
  • Logo von Spar

Das kann nur der Mensch, da der KI derzeit unter anderem noch die Kontexterfassung fehlt. Was die Geprüfte Künstliche Intelligenz allerdings sehr wohl kann, ist uns Menschen bei der Arbeit zu unterstützen und uns dabei helfen, schnellere Ergebnisse zu erzielen. Sie ist also nur Mittel zum Zweck. Im Mittelpunkt stehen nämlich nach wie vor unsere vielen FachübersetzerInnen, die für Sie tagtäglich mit größter Sorgfalt an Ihren Texten arbeiten. Jede und jeder einzelne davon ist ein absoluter Profi in ihrer bzw. seiner Muttersprache und kann auf Aktualitäten, Gefühle und Trends im jeweiligen Land reagieren und eingehen.

Nun liegt es also an Ihnen.

Wollen Sie auf einen KI-Übersetzer zurückgreifen oder vertrauen Sie nach wie vor dem Menschen?

  • Anführungszeichen

    „Wir sind bereits seit einigen Jahren Kunde von ALLESPRACHEN und waren bis dato mit jeder einzelnen Leistung sehr zufrieden. Hervorheben möchte ich die Flexibilität, die Freundlichkeit, das Preis-Leistung-Verhältnis, die rasche Umsetzung sowie das Nachfragen bei Unklarheiten.“

    Kathrin Brugger – Sanicamedia

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Kathrin Brugger - Sanicamedia
  • Anführungszeichen

    „Es war super mit dem Online-Meeting. Wir fühlten uns ernst genommen und man merkte, dass Ihnen wichtig ist, genau zu wissen, was wir brauchen.“

    Sarah Edelsbrunner – TU Graz

  • Anführungszeichen

    „Als langjähriger Partner von ALLESPRACHEN schätzen wir besonders die professionelle, flexible und fehlerfreie Durchführung unserer Aufträge.“

    Markus Gebhard – Verkaufsleiter Osteuropa Huppenkothen

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Markus Gebhard - Huppenkothen

Warum ALLESPRACHEN?

Massgeschneiderte Lösungen für jede/n Einzelne/n

Wir haben über viele Jahre hinweg eine ausführliche Datenbank aus Kunden und ÜbersetzerInnen aufgebaut, die uns beim kompletten Prozess – von der Angebotslegung bis zur Lieferung der Übersetzung – zur Seite steht. Auf Knopfdruck können wir alle kundenspezifischen Daten sofort filtern und auf diese Wünsche und Bedürfnisse konkret eingehen.
Bevorzugen Sie Pauschalangebote? Eine Rechnungslegung an eine bestimmte Kostenstelle? Die Individualität unserer Kunden ist uns ein wichtiges Anliegen, weshalb wir einzelne ÜbersetzerInnen aus der richtigen Branche und mit der richtigen Sprachkombination stets für denselben Kunden einsetzen, frei nach dem Motto „Never change a winning team“.

ALLESPRACHEN: Ihre Vorteile im Überblick

Datensicherheit und gesetzliche Konformität

ALLESPRACHEN garantiert Ihnen höchste Sicherheit durch die strikte Einhaltung aller gesetzlichen Standards, inklusive DSGVO-konformer Datenverarbeitung.

ISO-zertifizierte Qualität

Unser dreifach zertifiziertes Qualitätsmanagement umfasst die Normen ISO 9001 für sichere Prozesse, ISO 17100 für Fachkompetenz sowie das von der Norm verlangte Vier-Augen-Prinzip. ISO 18587 garantiert für genaue maschinelle Übersetzungen.

Kompetenter Kundenservice

Das ALLESPRACHEN-Team ist immer für Sie da.
Ganz gleich, ob Sie allgemeine Fragen, spezielle Wünsche oder dringende Anliegen haben: Ein erfahrener Ansprechpartner steht Ihnen stets zur Seite.

Effiziente Abwicklung

Durch den Einsatz moderner Technologie und optimierter Prozesse liefern wir Übersetzungen schnell und termingerecht.
Besonders eilige Anfragen können Sie mit LANI direkt selbst übersetzen.

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Standard. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf den Button unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Weitere Informationen

4 GRÜNDE, WARUM BEI UNS DER MENSCH ÜBERSETZT

4 Fakten, die für den Menschen sprechen:

Sehen wir uns das genauer an…

Im Bereich der Übersetzung mit Geprüfter Künstlicher Intelligenz tut sich zwar viel, aber noch ist die Qualität der KI alleine auf keinen Fall ausreichend. Unsere Kunden erwarten sich Übersetzungen, die zu 100 % korrekt sind. Dazu reicht aber der derzeitige Stand der Technik bei der KI-Übersetzung nicht aus. Deswegen übersetzen bei uns Fachübersetzer, die sich der neuesten Technik auf diesem Gebiet bedienen. Auf diese Kombination können Sie sich verlassen!

Kulturelle Unterschiede spielen eine wichtige Rolle bei der Auswahl der Begriffe in der Fremdsprache. Der Leser im anderen Land MUSS sich mit dem Text identifizieren können, um Interesse an Ihren Produkten zu haben.

Zielgruppe: Bei Texten für Jugendliche wird eine andere Terminologie als für Fachpersonal verwendet. Die KI nimmt in beiden Fällen die gleichen Begriffe, der Mensch aber wird sehr wohl unterscheiden.

In Texte müssen Emotionen verpackt werden, damit diese Ihre Leser und in weiterer Folge Ihre Käufer motivieren, inspirieren und überzeugen.

Webcrawler: Export Ihrer Webinhalte –
ohne Mehrkosten

Die eigens für uns programmierte Software für den Export von Textinhalten auf Websites. Händisches Copy-and-Paste war gestern!

Heute exportiert der ALLESPRACHEN-Webcrawler die Texte, die sich auf Ihrer Website befinden, in unsere Software, die dann automatisch und in Windeseile den Umfang dieser Texte errechnet.

Allesprachen-Transfer – 100% sicherer Datentransfer

Sehr gerne erstellen wir Ihnen auf Anfrage Ihren eigenen Zugang zu unserem 100 % der EU-Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) entsprechendem ALLESPRACHEN-Transfer und übermitteln die entsprechenden Anmeldedetails anschließend per E-Mail. So schicken Sie uns Ihre Dateien (auch sehr große Datenmengen) in Windeseile und völlig sicher.

Erstellung Kundenspezifischer Terminologiedatenbanken

Ein gelungener Firmenauftritt benötigt unter anderem eine einheitliche Verwendung von Fach- und Unternehmensspezifika. Gerne nehmen wir Ihnen diesen äußerst komplexen Vorgang ab und bieten im Zuge unserer Übersetzungstätigkeiten den Aufbau und die Wartung Ihrer kundenspezifischen Terminologiedatenbank an.
Eine Terminologiedatenbank stellt eine große Wissensquelle dar und kann nicht nur für Übersetzungen eingesetzt werden, sondern dient auch der einheitlichen Kommunikation innerhalb und außerhalb Ihres Unternehmens.

Spezialisiert auf Firmenkunden


Unser Angebot an Übersetzungen umfasst unter anderem folgende Fachbereiche:

  • Kommunikation und PR
  • Marketing und Werbung
  • Finanz- und Rechtstexte
  • Technische Dokumentationen
  • Webseiten und E-Commerce
  • Medizin und Pharmazie
  • Automobilindustrie und Technik
  • Industrie und Handel
4,9/5

Basierend auf 140+ Rezensionen

Basierend auf 140+ Rezensionen

„Schnelle Bearbeitung. Sehr freundlich. Sehr kompetente Ansprechpartner.“

– Esther Jaidhauser

“Wie jedes Mal prompte und auch fristgerechte Lieferung der von uns beauftragten Übersetzungen in super Qualität.“

– Robert Strach

„Unverzügliche und prompte Bearbeitung.“

– Schalk Elisabeth

Wir sind für Sie da

Foto von Elisabeth Scharl-Crano - Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN
So ist die  Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

Florian Pabst, Johann Pabst Holzindustrie GmbH

So ist die Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

„Es ist uns unglaublich wichtig, dass wir einen zertifizierten Partner haben, weil man muss sich einfach verlassen können auf jemanden. Das 6-Augen-Prinzip ist eine tolle Geschichte für uns, weil man einfach die Sicherheit hat, dass das Ergebnis zu 100 % stimmt. ALLESPRACHEN empfehle ich natürlich weiter!“

Alle Referenzen

In 4 Schritten zu Ihrer professionellen Übersetzung

1

Schritt 1

Sie übermitteln uns die Dateien, die Sie übersetzen lassen möchten. Unser Office-Team erstellt Ihnen daraufhin kostenlos ein individuelles, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

2

Schritt 2

Nach der Auftragserteilung kümmern wir uns um die Übersetzung. Sie erfolgt entweder durch eine geprüfte künstliche Intelligenz oder durch eine erfahrene menschliche Übersetzerin.

3

Schritt 3

Anschließend übernimmt ein muttersprachlicher Fachübersetzer die Nachbearbeitung der KI-Texte. Handelt es sich bereits um eine menschliche Übersetzung, wird diese von einem zweiten Experten überprüft.

4

Schritt 4

Abschließend erfolgt ein Simultanlektorat, gefolgt von einer umfassenden Endkontrolle durch erfahrene Fachkräfte. Dieser Prozess garantiert eine präzise, markenkonforme und höchste Übersetzungsqualität.

ALLESPRACHEN – Ihr zuverlässiges Übersetzungsbüro

30+

Jahre Erfahrung

140+

5-Sterne-Bewertungen

2.000+

Muttersprachler

12.000+

zufriedene Kunden

Angebot binnen 24 Stunden

Wir erstellen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot

Im Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN nehmen wir uns die Zeit, Sie zu verstehen und die perfekte Lösung zu finden.

Aber: Wir lassen Sie nicht warten. Innerhalb von 24 Stunden erhalten Sie ein individuelles Angebot für Ihr Projekt.

Kostenloses Angebot einholen
Ljubica Negovec zeigt nach links und rechts - CEO vom Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN

Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN

Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN

Nutzen Sie die Möglichkeit einer individuellen Beratung. In einem persönlichen und kostenlosen Videogespräch lernen wir Sie und Ihr Unternehmen kennen.

Auf diese Weise können wir sicherstellen, dass Ihre Wünsche und Besonderheiten optimal umgesetzt werden.

Jetzt Termin buchen