fbpx

FACHBEREICHE UNSERER ÜBERSETZUNGSBÜROS

Einige Fachgebiete sind sehr speziell und erfordern nicht nur profundes Fach-, sondern auch Hintergrundwissen über die Zusammenhänge, in denen die Texte eingesetzt werden sollen. So sind beispielsweise bei medizinischen Texten auch Kenntnisse der lateinischen Sprache gefordert, bei juristischen Texten sind die gesetzlichen Regelungen der jeweiligen Länder zu berücksichtigen.

Ein besonderes Augenmerk auf die kulturelle Kompetenz der Übersetzerin bzw. des Übersetzers wird speziell bei Texten für die Marketing oder Tourismusbranche gelegt, da die Übersetzung nur dann Emotionen Ihres Lesers wecken kann.

Weniger die kulturelle als die Sachbereichskompetenz wird stattdessen bei Übersetzungen im Technikbereich benötigt. In Bedienungsanleitungen, Prüfberichten oder etwa Handbüchern muss jedes Wort klar und deutlich verständlich sein und es darf keinerlei Ermessensspielraum geben.

Finanztexte erfordern ebenfalls eine detailgetreue Übersetzung und genau definierte Übertragung der verwendeten Fachbegriffe.

Jeder einzelne Fachbereich hat seine ganz spezifischen Anforderungen und Eigenheiten. Dazu kommt, dass es innerhalb eines Fachbereichs auch noch unzählige Spezialisierungen gibt, die auch wieder Sonderanforderungen mit sich bringen können. Man denke nur an den Fachbereich der „Technik“.

Das Handbuch für einen Staudamm hat hier nur sehr wenig mit einem Prüfbericht für Feuerfestmaterialien oder einem Preisbuch für Fenster und Türen zu tun. Und ein Übersetzer, der Spezialist im Bereich der Hörakustik ist, kennt sich noch lange nicht automatisch mit einem Baukran aus.

Für uns bei ALLESPRACHEN gehört die Auswahl des richtigen Übersetzers zum täglichen Brot. Wir kennen die Stärken und Schwächen unserer ÜbersetzerInnen genauso wie die Themenbereiche, in denen sie hervorragende Arbeit leisten können. Letzten Endes ist die Auswahl des richtigen Übersetzers nichts anderes, als die Auswahl des richtigen Werkzeuges: Natürlich könnte man versuchen, eine Schraube mit einem Hammer einzuschlagen. Das Ergebnis wäre aber nicht optimal – und somit zu wenig für Ihre und unsere hohen Ansprüche.

Unsere professionellen ÜbersetzerInnen verfügen über langjährige Erfahrung und bringen auch das erforderliche Fachwissen mit. Fordern Sie Ihr unverbindliches Angebot für Übersetzungen jetzt an. Oder rufen Sie an unter +43 316 2916290.

…und viele mehr, fragen Sie einfach!

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglich­keiten

1
Automatische Berechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen
2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne ein individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot