WIE KOMMEN SIE ZU MEHR KUNDEN IM AUSLAND?

  • Zollen Sie Ihren Kunden doch einfach mehr Respekt durch hochwertige Übersetzungen, diese danken es Ihnen durch den Kauf Ihrer Produkte!
  • Wir arbeiten zwar schon seit vielen Jahren mit den neuesten Technologien, setzen diese aber nur dann ein, wenn die Maschine einen Mehrwert bietet. Ansonsten übersetzt bei uns der Mensch, ein ausgebildeter Fachübersetzer und ein Meister in Ihrem Fachbereich sowie in der Kultur Ihrer Kunden.
  • Mit der von uns entwickelten Methode Translation Excellence 4.0 haben wir ganz neue Standards im Übersetzungsprozess geschaffen, die zu einheitlicheren Übersetzungen führen, Kosten sparen und absolute Datensicherheit garantieren.

NUR WENN SICH IHRE KUNDEN MIT DEN ÜBERSETZTEN TEXTEN IDENTIFIZIEREN KÖNNEN, KAUFEN SIE AUCH IHRE PRODUKTE!

BEI IHRER ANFRAGE HABEN SIE ZWEI MÖGLICHKEITEN


Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.

oder

Kostenloses angebot anfordern

Sie können ein unverbindliches Angebot einholen, welches Ihnen dann in der Regel noch am gleichen Tag von unseren Inhaus-Projektmanagern mittels Mail geschickt wird.

Wir arbeiten ausschließlich für Firmenkunden. Im Falle, dass Privatpersonen beglaubigte Übersetzungen benötigen, so können Sie über www.gerichtsdolmetscher.at den idealen Übersetzer für sich finden.

Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN
GRAZ | WIEN | MÜNCHEN

Bei allen Fragen bitte einfach eine Mail schicken, es wird Ihnen prompt und kompetent geantwortet:

E-mail: office@allesprachen.at


Gerne können Sie sich auch telefonisch an uns wenden, auch am Telefon sitzen kompetente fest angestellte MitarbeiterInnen (von 8h00 bis 18h00)

Telefon: +43 (0)316 / 29 16 29-0


Auch außerhalb der Öffnungszeiten und am Wochenende sind wir für Sie da, übrigens das ist das Mobiltelefon der Geschäftsführung!

Hotline: +43 (0)664 / 30 77 990

Headquarter Adresse: ALLESPRACHEN.AT-ISO 9001 GmbH
Am Eisbach 36a, A-8055 Graz

Blog

Maschinelle Übersetzung wird mit einem digitalen Programm möglich.
26.06.2019
-

Maschinelle Übersetzung: Methoden und ihre Schwierigkeiten

Unter maschineller Übersetzung versteht man das Übersetzen von Texten durch ein digitales Programm. Man kennt das von diversen online Anbietern, die einem oft Ergebnisse liefern, die eher der Belustigung als der Bereicherung dienen. Grund genug, sich der maschinellen Übersetzung, ihrer Entwicklung, ihren Methoden und ihren Schwierigkeiten mit einem kritischen Auge anzunähern.
weiterlesen
30.04.2018
-

Wie viele und welche arabischen Länder und Sprachen gibt es?

Die arabische Welt ist für den Ottonormaleuropäer mythenumrankt und die arabische Sprachfamilie eine faszinierende. Sie dachten, das Deutsche kenne viele Dialekte? Unterschiedliche Quellen gehen beim Arabischen von 30 bis 40 verschiedenen Varietäten und Dialekten aus, deren Sprecher zu einem Großteil nicht imstande sind sich untereinander zu verstehen.1
weiterlesen
30.04.2018
-

Warum mehrsprachiges E-Mail-Marketing wichtig ist

Unserer Meinung nach gibt es einen wesentlichen Grund, aus dem E-Mail-Marketing mehrsprachig sein sollte: man erreicht viele Menschen auf personalisierte und effiziente Art und Weise. Allerdings sollte man sich schon darüber im Klaren sein, ob und inwiefern eine mehrsprachige Kampagne für das jeweilige Unternehmen sinnvoll ist.
weiterlesen
30.04.2018
-

4 TED Talks für Übersetzer und Dolmetscher

TED steht für technology, entertainment, design und ist eine der größten Plattformen weltweit, die Videos produziert und kostenlos zur Verfügung stellt. Nicht nur Übersetzer, Dolmetscher und Sprachbegeisterte finden dort ideas worth spreading, aber genau für jene haben wir einnehmende und bereichernde TED-Talks herausgepickt.
weiterlesen
30.04.2018
-

Aktuelle Trends in der Übersetzungsbranche für 2018

Eines vorweg: Auch 2018 wird die Maschine den Menschen in der Übersetzung nicht verdrängen. Übersetzen war und ist eine der wichtigsten Dienstleistungen weltweit. Besonders im Bereich der maschinellen Übersetzung (MT – Machine Translation) ist die Entwicklung oft rasend-schnell. Doch auch darüber hinaus setzen sich die Trends der vergangenen Jahre weiter fort.
weiterlesen
30.04.2018
-

Übersetzungskompetenz: Wie Sie Ihre eigenen Übersetzungen verbessern

Als professioneller Übersetzer legen Sie größten Wert auf die Qualität Ihrer Übersetzungen. Aus diesem Grund wissen Sie, dass eine wortgetreue und fehlerfreie Übersetzung nur die halbe Miete ist. Aus welchen Elementen sich die wahre Expertise eines Übersetzungsprofis zusammensetzt und wie Sie Ihre Übersetzungen verbessern können, erfahren Sie in diesem Artikel.
weiterlesen
30.04.2018
-

Kreativ Schreiben & webbasiert Texten: Eine Anleitung

Content, content, content. Im Internet scheint allein das zu gelten: Hauptsache viel Text. Aber daran, dass Leser sich vielleicht unbeeindruckt oder gar enttäuscht abwenden, wenn ein Text nur so gespickt von Schlampigkeitsfehlern und ohne relevanten Inhalt ist, denken viele offenbar nicht. Daher gibt’s von uns jetzt die Anleitung, wie Sie es besser machen.
weiterlesen
25.10.2017
-

5 Tipps, wie Sie bessere Texte schreiben

Manche Menschen scheinen eine natürliche Begabung dafür zu besitzen, andere mit ihren Texten in den Bann zu ziehen. Aber auch, wenn Sie diese Eigenschaft scheinbar nicht in der genetischen Lotterie gewonnen haben, gibt es keinen Grund zu verzweifeln. Bessere Texte schreiben können Sie nämlich lernen. Die folgenden Tipps helfen Ihnen dabei.
weiterlesen

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen