VERTRAGS­ÜBER­SETZUNG

 

Die Übersetzung von Verträgen ist nicht nur einer der wichtigsten Bereiche der Übersetzungsbranche, sondern wohl auch der, in dem unter dem größten Zeitdruck gearbeitet wird, während gleichzeitig höchste Präzision gefordert ist. Dabei sind Verträge mitunter die Texte, die die intensivste Auseinandersetzung mit der Materie und dem fachspezifischen Vokabular mit sich bringen, und deren Übersetzung dementsprechend arbeitsintensiv ist. Wir von ALLESPRACHEN blicken auf fast 30 Jahre Erfahrung in der Vertragsübersetzung zurück. Als kompetenter und diskreter Partner an Ihrer Seite sorgen wir dafür, dass Sie im Notfall auch im Eiltempo einen einwandfrei übersetzten Vertrag in den Händen halten.

Professionelle Vertrags­übersetzung
Anforderungen
Fachübersetzer
Preiskalkulator

VERTRÄGE PROFESSIONELL ÜBERSETZEN

Im Geschäfts- und Privatleben sind Verträge absolut essenziell – sie regeln das geschäftliche Miteinander. Auch deshalb gestalten sich die Verhandlungen, die einem erfolgreichen Abschluss vorausgesehen, oft langwierig. Verschiedene Entwürfe werden an den Verhandlungstisch gebracht, erörtert, verworfen oder angenommen.

Nehmen dabei Vertreter unterschiedlicher Nationalitäten am gleichen Tisch Platz, sind in jedem Fall Übersetzungen die Voraussetzung dafür, dass jedes noch so kleine Detail auch wirklich in allen Sprachen verständlich ist. Dokumente müssen dabei schnell und effizient übersetzt werden, um den Prozess keinesfalls länger als unbedingt notwendig aufzuhalten.

Ein klassisches Beispiel für die Dimensionen, die ein solches Unterfangen annehmen kann, ist die Europäische Union. In allen Fragen sitzen die Mitgliedsstaaten hier gemeinsam an einem Tisch und bemühen sich darum, gemeinsam zu einem Ergebnis zu kommen.

Für den Beschluss müssen die Unterlagen schließlich in den jeweiligen Landessprachen vorliegen. Man kann sich vorstellen, dass die Übersetzer unter Hochdruck an den Vertragsübersetzungen arbeiten.

Neben Vertragsübersetzungen fertigen wir auch AGB-Übersetzungen an. Zu den verschiedenen Vertragstypen, die im Allgemeinen der juristischen Übersetzung zugeordnet werden, zählen u.a.:

  • Arbeitsverträge
  • Kaufverträge
  • Mietverträge
  • Kreditverträge
  • Gesellschaftsverträge
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Dokumente internationaler Organisationen
  • Gerichtsunterlagen
  • Versicherungspolizzen
  • notarielle Akte, Urkunden usw.

WORAUF ES FÜR DIE VERTRAGSÜBERSETZUNG ANKOMMT

Verträge sind in ihrer sprachlichen Gestaltung so angelegt, dass sie sprachlich und inhaltlich absolut hieb- und stichfest sind. Die gleichen hohen Maßstäbe werden auch auf Vertragsübersetzungen angewandt. In der juristischen Übersetzung besteht keinerlei Raum für Fehler.

Ungenauigkeiten im Inhalt – sei es eine falsche Übersetzung oder ein Element, das ausgelassen wird – und andere Fehler können schwere rechtliche und finanzielle Folgen haben. Dementsprechend werden von juristischen Fachübersetzern eine präzise Sprachverwendung sowie gute Kenntnisse der Fachsprache Recht vorausgesetzt.

Ein Vertrag enthält je nach Rechtssystem, in dem er abgeschlossen ist, unterschiedliche Elemente, die vorhanden sein sollten, um sich rechtlich abzusichern. Unsere Übersetzer wissen, worauf es ankommt und manövrieren elegant zwischen verschiedenen Rechtssystemen, die sie als erfahrene Sprachmittler für Vertragsübersetzungen selbstverständlich kennen müssen.

Dieses umfassende Wissen und die Präzision sind aber nicht nur dann gefordert, wenn der Übersetzer ausreichend Zeit hat, um einen Vertrag in eine Zielsprache zu übertragen, sondern auch dann, wenn die Zeit drängt. Auch dies ist eines der Spezifika der Vertragsübersetzung.

UNSERE JURISTISCHEN FACHÜBERSETZER

Die Anforderungen für die Übersetzung eines Vertrags ist entsprechend hoch. Aus diesem Grund arbeiten wir bei ALLESPRACHEN nur mit Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die sich aufgrund ihrer Erfahrung und ihrer Ausbildung auszeichnen.

Unsere Übersetzer mit Fachgebiet Recht, vor allem mit Schwerpunkt Vertragsübersetzung, verfügen über gute juristische Kenntnisse, die sie wiederholt unter Beweis stellen. Zudem haben sie ein Sprachenstudium erfolgreich abgeschlossen.

Wir arbeiten nach dem Muttersprachenprinzip. Dies bedeutet, dass unsere Sprachmittler ausschließlich in ihre Muttersprache(n) arbeiten. Zur Auswahl stehen dabei neben Sprachen wie Englisch, Deutsch und Spanisch auch Sprachkombinationen wie Niederländisch – Deutsch oder Chinesisch – Deutsch.

Die Auswahl unserer Übersetzer erfolgt mit Hilfe eines strengen Kriterienkatalogs, der unserer Zertifizierung nach ISO 171000 entspricht. Auf diese Weise können wir qualitativ hochwertige Übersetzungen garantieren. Verträge werden häufig zudem als beglaubigte Übersetzungen angefertigt – mit ALLLESPRACHEN kein Problem.

VERTRAGSÜBERSETZUNG VON ALLESPRACHEN

In Sachen Vertragsübersetzung sind wir von ALLESPRACHEN Ihr bester Ansprechpartner. Wir sorgen dafür, dass auch Ihre Last-Minute-Übersetzungen von herausragender Qualität sind. Unser zertifiziertes Qualitätsmanagement ist für Sie die beste Versicherung. Wir sind ISO 9001:2015 geprüft – ein Gütesiegel für optimierte Prozesse und Projektmanagement, bei dem auf jedes noch so kleine Detail geachtet wird.

Für Ihr Unternehmen spielt auch die moderne Technologie, die bei uns zum Einsatz kommt, eine große Rolle. Die Verwendung von sogenannten CAT-Tools ermöglicht es, in jedem Ihrer Verträge eine einheitliche Terminologie zu verwenden. Wir haben eine 0-Fehler-Toleranz, weshalb wir auf ein Lektorat nach dem 6-Augen-Prinzip™ setzen, bei dem im letzten Schritt der geschriebene Text in gesprochene Sprache verwandelt wird, um visuelle und auditive Impulse so zu verknüpfen, dass auch nicht das kleinste Fehlerchen bestehen bleibt.

Wer sich für ALLESPRACHEN als Übersetzungspartner entscheidet, setzt auf langjährige Erfahrung in der Übersetzung juristischer Texte und in vielen anderen Fachbereichen. Unser Unternehmen ist ausgezeichnet – und das nicht nur durch Siegel wie das österreichische Bundeswappen, sondern in erster Linie durch unsere zufriedenen Kunden, die auf unsere Diskretion und die Qualität unserer Übersetzungen vertrauen. Sie erhalten von uns gerne einen kostenlosen und unverbindlichen Kostenvoranschlag. Bauen auch Sie auf die Schnelligkeit und Transparenz für Vertragsübersetzungen mit ALLESPRACHEN.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen