ÜBERSETZUNG VON WERKSTATTHANDBÜCHERN UND SERVICE-MANUALS

Übersetzungen vom PROFI:

SCHNELL – KORREKT – KOSTENSPAREND

Unter einem Werkstatthandbuch versteht man ein Manual, das dem Benutzer eines Gerätes dessen Reparatur und technische Wartung näherbringt. Ziel eines solchen Handbuches ist, dass der Verbraucher selbstständig einfache Reparaturen und Fehlerbehebungen vornehmen kann, daher sind diese Manuals meist auch mit Grafiken ausgestattet.

Bei der Reparatur eines technischen Gerätes kann man viel falsch machen, daher ist es wichtig, dass die Anleitung so präzise wie möglich formuliert ist. Aber nicht nur eine möglichst genaue Formulierung ist vonnöten. Das Werkstatthandbuch muss in jedem Ihrer Zielländer verstanden werden, daher bedarf es einer genauen Übersetzung.

WICHTIGE ASPEKTE BEI ÜBERSETZUNGEN VON WERKSTATTHANDBÜCHERN UND SERVICE-MANUALS

Technische Übersetzungen von Werkstatthandbüchern und Service-Manuals verlangen ein ausgeprägtes Wissen über die jeweilige Branche.

Wichtige technische Informationen, Hinweise bezüglich der Sicherheit sowie Füllmengenangaben sind nur wenige der vielen Aspekte, die in den Handbüchern enthalten sein müssen.

ALLESPRACHEN: Immer am neuesten Wissensstand über jedes Thema
Kommunikation durch Übersetzung von ALLESPRACHEN

IHR WERKSTATTHANDBUCH – ÜBERSETZT
VON NATIVES FÜR NATIVES

Die Übersetzung Ihres Werkstatthandbuches erfolgt nach dem Muttersprachenprinzip. Uns steht ein Pool von über 1.200 hervorragend ausgebildeten StammübersetzerInnen aus aller Welt zur Verfügung, die von einer Sprache, mit der sie sich im akademischen Kontext auseinandergesetzt haben, in ihre eigene Muttersprache übersetzen.

Ein technischer Fachtext zeigt nur dann Wirkung, wenn er in Ihrem Zielland auch richtig verstanden wird. Dazu muss der Text an den lokalen Markt adaptiert werden, indem Dialekte und kulturelle Unterschiede berücksichtigt werden. Dies wird nur durch MuttersprachlerInnen (Natives) gewährleistet.

DIE ÜBERSETZUNG IHRES SERVICE-MANUALS
ERFORDERT FACHWISSEN

Technische Übersetzungen von Wartungsanleitungen sind sehr branchenspezifisch. Es macht einen Unterschied, ob Sie ein Werkstatthandbuch für einen Kaffeevollautomaten, ein Auto oder einen Fernseher erstellen. Jede Branche hat ihre eigenen Fachtermini und bestimmte technische Daten, Füllmengen und Sicherheitshinweise, die im Service-Manual enthalten sein müssen.

Deshalb lassen wir auch kein Universalgenie an Ihre Übersetzung, sondern jemanden, der sich mit Ihrem Produkt tatsächlich auskennt.

Wir wissen, welch fatale Folgen ein falscher Handgriff bei der Wartung eines Gerätes haben kann, daher werden sich auch nur ÜbersetzerInnen Ihres Service-Manuals annehmen, die sowohl die sprachlichen Gepflogenheiten Ihres Ziellandes als auch die technischen Gegebenheiten Ihres Produktes kennen.

ALLESPRACHEN Übersetzungsagentur Graz Wien München
Newsletter und E-Mail-Kampagnen von ALLESPRACHEN schreiben lassen

PUNKTGENAUE TECHNISCHE ÜBERSETZUNG
IHRES WERKSTATTHANDBUCHS

Service-Manuals sind ein heikles Thema. Für den Otto Normalverbraucher sind sie oft schwer verständlich und die Explosionszeichnungen tragen oft noch zur allgemeinen Verwirrung bei. Daher ist von den bearbeitenden ÜbersetzerInnen viel Expertise in diesem Fach, aber auch Empathie gefragt, damit die Anleitungen nicht nur richtig sind, sondern Ihrem Kunden auch sinnvoll erscheinen. Außerdem wird geprüft, ob die Zeichnungen zum Text passen.

Vier Augen sehen bekanntlich mehr als zwei. Besonders bei Wartungsanleitungen für technische Geräte dürfen sich keine Fehler einschleichen, speziell, wenn es sich um kritische Prozesse handelt. Die Übersetzungen vom Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN sind daher doppelt genau. Nachdem das Service-Manual von einem unserer professionellen Natives (MuttersprachlerInnen) übersetzt wurde, wird es noch einmal von weiteren  LektorInnen Korrektur gelesen. So garantieren wir, dass Ihr Handbuch exakt, fehlerfrei und vor allem sinnvoll übersetzt wurde.

Da uns ein großer Pool an eigens für diesen Zweck ausgebildeten ÜbersetzerInnen für alle Sprachen der Welt zur Verfügung steht, erhalten Sie die Übersetzung Ihres Werkstatthandbuchs nicht nur sprachlich einwandfrei, sondern auch termingerecht. Für weitere Buchübersetzungen kontaktieren Sie uns einfach!

Unsere Bürozeiten sind von Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr.

Für Fragen zu Ihren Projekten stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.

Wir freuen uns auf Ihren Auftrag!

Bei Ihrer Anfrage haben Sie zwei Möglichkeiten

1
Automatische Berechnung
Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.
Preis berechnen
2
Angebot einholen
Wir erstellen Ihnen jederzeit gerne ein individuelles und auf Sie zugeschnittenes Angebot.
Persönliches Angebot