ÜBER­SETZUNGEN FÜR DIE IMMOBILIEN­BRANCHE

 

Sie sind in der Immobilienbranche tätig und möchten Ihre Angebote gerne auch auf internationale Kunden zuschneiden? Dann werden Sie um eine Übersetzung Ihrer Dokumente kaum herumkommen. Professionelle Übersetzungen sind das A und O, um Kunden von Ihren Angeboten zu überzeugen. Zu den Dokumenten, die für die Immobilienbranche übersetzt werden können, zählen unter anderem Bewertungsdokumente, Gutachten, Immobilienmarketing- und Verkaufsdokumente, gewerbliche Unterlagen und geschäfts- sowie verkaufsbegleitende Dokumente. Wir kümmern uns gerne um Ihre Übersetzung!

Über­setzungen für Immobilien
Fachliches Know-how
Übersetzungen nach dem Mutters­prachen­prinzip

WIE KOMMEN SIE ZU MEHR KUNDEN IM AUSLAND?

  • Zollen Sie Ihren Kunden doch einfach mehr Respekt durch hochwertige Übersetzungen, diese danken es Ihnen durch den Kauf Ihrer Produkte!
  • Wir arbeiten zwar schon seit vielen Jahren mit den neuesten Technologien, setzen diese aber nur dann ein, wenn die Maschine einen Mehrwert bietet. Ansonsten übersetzt bei uns der Mensch, ein ausgebildeter Fachübersetzer und ein Meister in Ihrem Fachbereich sowie in der Kultur Ihrer Kunden.
  • Mit der von uns entwickelten Methode Translation Excellence 4.0 haben wir ganz neue Standards im Übersetzungsprozess geschaffen, die zu einheitlicheren Übersetzungen führen, Kosten sparen und absolute Datensicherheit garantieren.

NUR WENN SICH IHRE KUNDEN MIT DEN ÜBERSETZTEN TEXTEN IDENTIFIZIEREN KÖNNEN, KAUFEN SIE AUCH IHRE PRODUKTE!

BEI IHRER ANFRAGE HABEN SIE ZWEI MÖGLICHKEITEN


Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.

oder

Kostenloses angebot anfordern

Sie können ein unverbindliches Angebot einholen, welches Ihnen dann in der Regel noch am gleichen Tag von unseren Inhaus-Projektmanagern mittels Mail geschickt wird.

Wir arbeiten ausschließlich für Firmenkunden. Im Falle, dass Privatpersonen beglaubigte Übersetzungen benötigen, so können Sie über www.gerichtsdolmetscher.at den idealen Übersetzer für sich finden.

Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN
GRAZ | WIEN | MÜNCHEN

Bei allen Fragen bitte einfach eine Mail schicken, es wird Ihnen prompt und kompetent geantwortet:

E-mail: office@allesprachen.at


Gerne können Sie sich auch telefonisch an uns wenden, auch am Telefon sitzen kompetente fest angestellte MitarbeiterInnen (von 8h00 bis 18h00)

Telefon: +43 (0)316 / 29 16 29-0


Auch außerhalb der Öffnungszeiten und am Wochenende sind wir für Sie da, übrigens das ist das Mobiltelefon der Geschäftsführung!

Hotline: +43 (0)664 / 30 77 990

Headquarter Adresse: ALLESPRACHEN.AT-ISO 9001 GmbH
Am Eisbach 36a, A-8055 Graz

WARUM SIND ÜBERSETZUNGEN FÜR IMMOBILIEN SO WICHTIG?

Der Immobilienmarkt ist eine stark umkämpfte Branche. Auch hier hat das Internet neue Möglichkeiten geschaffen, um Werbung und Informationen für ein internationales Publikum zugänglich zu machen. Um sich am Immobilienmarkt profilieren zu können, sind professionelle Übersetzungen für den internationalen Markt von großer Bedeutung.

Potenzielle Kunden werden schneller ihr Interesse an einer Immobilie bekunden, wenn die Immobilie in ihrer Sprache beschrieben ist, wenn es für den Kunden einfach ist, mit dem Immobilienbüro in seiner Sprache zu kommunizieren und wenn die Verträge für ihn durch eine qualitativ hochwertige Übersetzung verständlich sind.

FACHLICHES KNOW-HOW FÜR BESTE ERGEBNISSE

Der Erwerb einer Immobilie ist keine Investition, die man so arglos tätigt wie den Kauf eines neuen Paars Schuhe. Genau aus diesem Grund ist es so wichtig, dass die Übersetzungen zu 100 % korrekt und auf die Branche angepasst sind. Daher werden Ihre Immobilienübersetzungen nur Übersetzerinnen und Übersetzern, die sehr gute Kenntnisse im Immobiliensektor

haben, zugeteilt, um sicherzugehen, dass die spezifischen Bedingungen und Besonderheiten rund um diese Art von Texten eingehalten werden. Somit beugen wir Missverständnissen vor und sorgen dafür, dass die einzigartigen Eigenschaften der Gebäude und Grundstücke bestmöglich hervorgehoben werden.

ÜBER­SETZUNGEN NACH DEM MUTTER­SPRACHEN­PRINZIP

Doch nicht nur die technischen Anforderungen an die Übersetzung müssen erfüllt sein. Viel wichtiger noch ist die sprachliche Korrektheit. Diese kann nur eine Muttersprachlerin bzw. ein Muttersprachler gewährleisten, die bzw. der in seine eigene Sprache übersetzt. Denn keine andere Sprache kann man jemals so perfekt und intuitiv

beherrschen, egal, wie lange man sie studiert hat. Daher ist das Muttersprachenprinzip bei allesprachen.at das Einzige, das zur Anwendung kommt. Denn wir wollen schließlich, dass Sie eine Übersetzung erhalten, die sich wie ein Original liest und diesem in nichts nachsteht.

ARBEIT NACH INTER­NATIONALEN QUALITÄTS­STANDARDS

Das Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN arbeitet äußerst zuverlässig und genau. Da dies jedoch jede Agentur behaupten kann, haben wir uns unsere Qualitätsansprüche auch nach internationalen Standards zertifizieren lassen.

Zu unseren Auszeichnungen zählt unter anderem das ISO 9001-Zertifikat, das für die herausragenden Qualitätssicherungsstandards steht, auf die Sie sich bedingungslos verlassen können – übrigens sind wir österreichweit das erste Übersetzungsbüro, dem diese Auszeichnung zuteilwurde.

Außerdem können wir ein Zertifikat nach ISO 17100 vorweisen, welches für die Qualität und die Leistungen unserer Übersetzer steht. Damit liefern wir nachweisbar hochwertige Produkte und Dienstleistungen, auf die Sie voll und ganz vertrauen können.

TECHNOLOGIE IM FOKUS

Wir arbeiten mit modernsten CAT-Tools, um den Einsatz einer einheitlichen Terminologie über die verschiedenen Aufträge hinweg zu gewährleisten. So können Sie sich sicher sein, dass all Ihre Dokumente dieselben Fachtermini verwenden. Zudem entwickeln wir ständig neue hauseigene Softwarelösungen, um unsere Prozesse noch effizienter zu gestalten und Alleinstellungsmerkmale zu generieren. Dies ist uns beispielsweise mit unserer SprachenAPP gelungen. Die SprachenAPP ist eine vollständige Automatisierung aller Prozesse und Abläufe, mit der alle Aufträge elektronisch verwaltet werden. Dies schont Zeit, Nerven und Ressourcen: So konnten wir unseren Papierverbrauch bereits um 30 % reduzieren.

SECHS AUGEN SEHEN MEHR ALS VIER

Aus diesem Grund arbeiten wir bei ALLESPRACHEN mittels unserer einzigartigen Simultanlektur. Bei dieser hilft uns unsere hauseigene Softwarelösung Speech. Eine Übersetzerin bzw. ein Übersetzer bearbeitet die Texte mit diesem Programm, eine Lektorin oder ein Lektor korrigiert sie. So weit, so gut. So arbeiten alle anderen Agenturen auch. Aber uns genügt das nicht, da wir wissen, dass auch im Lektorat noch Fehler übersehen oder neue generiert werden – was absolut menschlich ist. Daher kann eine zweite Lektorin bzw. ein  zweiter Lektor noch einmal simultan sowohl über die übersetzte als auch die vorlektorierte Version lesen. So können Sie sich wirklich sicher sein, eine fehlerfreie Übersetzung zu bekommen. Für Übersetzungsanfragen und Fragen zu Ihren Projekten kontaktieren Sie uns bitte

Wir stehen Ihnen von Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr zur Verfügung.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen