Zum Inhalt springen
Kontaktieren Sie uns

ALLESPRACHEN

Dolmetschungen für jede Gelegenheit

Dolmetscher von ALLESPRACHEN werden von Unternehmen weltweit in Anspruch genommen.

Ob es sich nun um ein zwangloses Geschäftsessen mit ausländischen Führungskräften handelt oder um ein Seminar mit hunderten von Teilnehmern aus verschiedenen Ländern: Unsere kompetenten Dolmetscher übertragen Ihre Gespräche schnell und genau in die Zielsprache!

Dr. Georg Kresbach von Wolf Theiss
Elisabeth Faustmann von Neuroth
Alexander Rus von Evergreen Media

140+ Rezensionen

GIF für Dolmetschungen - Leistung vom Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN

Mehr als 12.000 glückliche Kunden

  • Logo der Uniqa
  • Logo der Voest Alpine
  • Logo der Volksbank
  • Logo von Waagner Biro
  • Logo der Wiener Städtische
  • Logo von TUI
  • Logo von Toyota
  • Logo von Spar
  • Logo von Siemens
  • Logo von Red Bull
  • Logo von Raiffeisen
  • Logo von Porr
  • Logo von Thyssenkrupp
  • Logo der Octapharma
  • Logo der Metro
  • Logo der Magna
  • Logo von Lyoness
  • Logo von KTM
  • Logo von Johnson and Johnson
  • Logo der OMV
  • Logo von Baumit
  • Logo der BAWAG PSK
  • Logo von dm
  • Logo der Erste Bank Group
  • Logo der Generali
  • Logo von Genericon
  • Logo von Henkel
  • Logo von A1
  • Logo der Andritz AG
  • Logo der AUVA
  • Logo der Apomedica

WANN BRAUCHT MAN EINEN DOLMETSCHER?

Anlässe für den Einsatz eines mündlichen Übersetzers gibt es viele, zum Beispiel:

  • Behördenangelegenheiten, etwa wenn Sie expandieren möchten und im fremden Land mit Behörden, Anwälten, Maklern etc. verhandeln müssen
  • Geschäftsessen bei denen Sie zwanglos mit ausländischen Führungskräften zusammensitzen möchten
  • Messen oder Kongresse, wo Vorträge in fremden Sprachen gehalten werden oder wenn Sie bestehende Kontakte vertiefen bzw. Kontakte zu neuen Geschäftspartnern aufbauen möchten

ALLESPRACHEN stellt Ihnen professionelle Dolmetscher für jede erdenkliche Situation zur Verfügung. Unser Team besteht aus professionellen Konferenz- und Verhandlungsdolmetschern, die nach fest vorgegebenen Anforderungen von uns ausgewählt wurden.

Sie verfügen über eine abgeschlossene Ausbildung und langjährige Berufserfahrung. Neben ausgewiesenen Fachkenntnissen haben sie außerdem ausgezeichnete Umgangsformen. Eine bessere Garantie für 100-prozentig korrektes Dolmetschen gibt es nicht!

Sie benötigen auch eine Konferenzdolmetsch-Anlage? Kein Problem – die Vermietung dieser Geräte gehört ebenfalls zu unseren Serviceleistungen!

  • Anführungszeichen

    „Als SEO-Agentur benötigen wir regelmäßig qualitativ hochwertige Übersetzungen (hauptsächlich ins Englische und Italienische) für unsere laufenden Kunden. ALLESPRACHEN liefert uns die Texte in höchster Qualität und das auch noch blitzschnell auf Termin. Sehr empfehlenswert!“

    Alexander Rus – CEO Evergreen Media

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Alexander Russ - Evergreen Media
  • Anführungszeichen

    „ALLESPRACHEN erfüllt diese Erwartungen sowohl in qualitativer als auch in terminlicher Hinsicht zu unserer großen Zufriedenheit. Unsere Übersetzungsaufträge werden stets in hoher Qualität und zu den zugesagten Terminen geliefert.“

    Dr. Georg Kresbach – Partner Wolf-Theiss

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Dr. Georg Kresbach - Wolf-Theiss
  • Anführungszeichen

    „Mit viel Liebe zum Detail werden unsere Texte übersetzt und lektoriert und behalten dabei doch ihren ganz eigenen, „neuroth-ischen“ Charme.“

    Elisabeth Faustmann – Head of Digital & Identity Neuroth

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Elisabeth Faustmann - Neuroth
  • Anführungszeichen

    „Wir arbeiten schon seit Jahren mit ALLESPRACHEN zusammen und sind mit unserer Zusammenarbeit sehr zufrieden. Die Betreuung gestaltet sich überaus unkompliziert und bei Unklarheiten wird stets nachgefragt.“

    DI Sabrina Sturm – Grafik Design & Marketing AG Media

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von DI. Sabrina Sturm - AG Media
  • Anführungszeichen

    „Professional, zuverlässig, flexibel, absolutes Top-Niveau, Kundenservice vom Allerfeinsten. Dazu immer die nötige Prise Humor in der Zusammenarbeit.“

    Isabella Keusch – Global Director Training & Development Davidoff

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Isabella Keusch Oettinger - Davidoff
  • Anführungszeichen

    „Mit ALLESPRACHEN haben wir einen professionellen und kompetenten Partner an unserer Seite, der uns bereits über mehrere Jahre herausragend begleitet. Insbesondere bestechen die kurzen Bearbeitungszeiten und die hohe Qualität der Übersetzungen.“

    Prok. Dipl.-Ing. (FH) Patrick Brightwell – Contract Management and Prequalification Porr

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Patrick Brightwell - Porr
  • Anführungszeichen

    „Wir sind bereits seit einigen Jahren Kunde von ALLESPRACHEN und waren bis dato mit jeder einzelnen Leistung sehr zufrieden. Hervorheben möchte ich die Flexibilität, die Freundlichkeit, das Preis-Leistung-Verhältnis, die rasche Umsetzung sowie das Nachfragen bei Unklarheiten.“

    Kathrin Brugger – Sanicamedia

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Kathrin Brugger - Sanicamedia
  • Anführungszeichen

    „Wir vertrauen auf die sprachliche Expertise und das Gespür und sind begeistert, einen Partner wie ALLESPRACHEN gefunden zu haben, der flexibel (und manchmal sehr kurzfristig) auf unsere Bedürfnisse eingeht.“

    Bernadette Triebl-Wurzenberger – Unternehmenssprecherin bei Saubermacher

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Bernadette Triebel Wurzenberge - Saubermacher
  • Anführungszeichen

    „Mit ALLESPRACHEN haben wir einen freundlichen, kompetenten Partner mit einem fairen Preis-Leistungs-Verhältnis.“

    Magdalena Parbus – Marketing Assistant Austria Kotanyi

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Magdalena Parbus - Kotanyi
  • Anführungszeichen

    „Mit dem Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN bin ich sehr zufrieden, wenn einmal Klärungsbedarf besteht, stehen die Mitarbeiter stets engagiert und kompetent mit Rat und Tat zur Seite.“

    Alexander Reischl – Produkt Management Garten Windhager

    Übersetzungsbüro ALLESRPACHEN - Testimonial Portrait von Alexander Reischl - Windhager

Warum ALLESPRACHEN?

Einzelporträts einiger Mitarbeiter des Übersetzungsbüros ALLESPRACHEN – blauer Hintergrund

ANDERE LÄNDER, ANDERE SITTEN – UND ANDERE SPRACHEN

Kulturelle und sprachliche Vielfalt sind zweifellos wertvoll und spannend. Die Vielzahl an Sprachen kann allerdings auch manches Mal zu einem Problem werden: Wenn sich Menschen unterhalten möchten, die unterschiedliche Sprachen sprechen, gerät die Unterhaltung sehr schnell ins Stocken.

Bestimmt haben Sie eine solche Situation im Urlaub schon einmal erlebt – man möchte etwas vermitteln, hat jedoch weder die Wörter noch den Satzbau dafür parat. Auf Reisen kann man sich dann oft mit Händen und Füßen einigermaßen verständlich machen und auch mit rudimentären Englischkenntnissen kommt man weiter. Diese laienhaften Situationen des Dolmetschens bleiben meist als lustige Episoden in Erinnerung und sind ein wichtiger Teil des interkulturellen Kontakts.

Aber auch die Gegenseite kennen Sie vermutlich: In Ihrem Heimatland sind Sie bestimmt schon einmal in die Situation geraten, Mitbürgern mit anderer Herkunft oder Touristen helfen zu wollen. Letztendlich gelingt es uns meistens, Sprachbarrieren mehr oder weniger gut zu überwinden – doch es gibt auch Gelegenheiten, in denen die grobe Verständigung nicht mehr ausreicht oder sogar zu einem negativen Ergebnis führen kann.

ALLESPRACHEN Dollmetschungen: Das sind Ihre Vorteile

Sicher und rechtskonform

Wir halten uns strikt an alle gesetzlichen Vorschriften, einschließlich der DSGVO.
Alle Ihre Daten und Texte werden sicher auf geschützten Servern verarbeitet.

Dreifach ISO-zertifiziert

Die Norm ISO 9001 sichert die Qualität aller Prozesse. ISO 17100 garantiert die Qualifikation unserer Englisch-Übersetzer sowie das von der Norm geforderte Vier-Augen-Prinzip.
ISO 18587 sorgt für präzise maschinelle Übersetzungen von Dokumenten.

Erstklassige Kundenbetreuung

Sie haben Fragen, besondere Wünsche oder dringende Anliegen?
Bei uns finden Sie einen Ansprechpartner, der Ihre Bedürfnisse versteht und flexibel auf alle Belange eingeht.

Rasche Umsetzung

Dank moderner Technologien und effizienter Abläufe liefern wir Ihre Übersetzungen termingerecht.
Für dringende Projekte steht Ihnen unser Sofortübersetzer zur Verfügung.

PROFESSIONELLE DOLMETSCHUNGEN

Im beruflichen und geschäftlichen Umfeld ist schlechte Verständigung ein No-Go. Gute Umgangsformen sind im professionellen Kontext ein Muss. Fehlerhafte Kommunikation sollte unbedingt vermieden werden denn

Spezialisiert auf Firmenkunden

PROFESSIONELLE DOLMETSCHER BAUEN BRÜCKEN ZUR ÜBERWINDUNG DER BABYLONISCHEN SPRACHVERWIRRUNG

Wenn es darum geht, zwei Sprachräume in einem Gespräch zu vereinen, kommen professionelle DolmetscherInnen ins Spiel.

Gut ausgebildete Dolmetscher helfen dabei, die babylonische Sprachverwirrung zu überwinden und eine Brücke zwischen zwei Kulturen zu bauen, indem sie sachlich und fachlich richtig überträgt, was die jeweiligen Gesprächspartner in ihrer Muttersprache ausdrücken wollen.

Doch Dolmetscher leisten noch wesentlich mehr. Sie sind auch mit den kulturellen Gegebenheiten und Umgangsformen der Herkunftsländer vertraut und achten darauf, dass sowohl im Rahmen der Übersetzungen als auch im Miteinander die Etikette gewahrt wird.

Beim Dolmetschen geht es also nicht allein um die verbale Kommunikation, sondern auch um das Vermitteln von Körpersprache und Konventionen.

KONSEKUTIV- UND SIMULTANDOLMETSCHEN

Man unterscheidet grundsätzlich zwischen zwei Formen des Dolmetschens.

Beim konsekutiven (auch sukzessiv genannten) Dolmetschen spricht jeweils nur eine Person. Zuerst spricht also ein Teilnehmer der Unterhaltung, dann wird übersetzt. Diese Form des Dolmetschens zeichnet sich durch hohen gegenseitigen Respekt aus, da immer nur eine Person spricht. Außerdem ist die Atmosphäre meist entspannt, da zwischen den Fragmenten kurze Pausen herrschen. Der Originalsprecher kann während der Übersetzung sein Gegenüber beobachten und dessen Reaktionen einschätzen.

Als Kontrast gibt es die Simultandolmetschung, also die zeitgleiche Übersetzung. Der Dolmetscher muss dabei höchst konzentriert sein und auf ein hervorragendes Sprachgefühl sowie umfassendes Fachwissen zurückgreifen können. Diese Art des Dolmetschens wird vor allem während Frage- oder Diskussionsphasen bei Kongressen und Vorträgen eingesetzt.

Der Dolmetscher muss im zweiten Fall jede Sekunde des Gesprächs hoch konzentriert mitverfolgen und Satzkonstruktionen vorausahnen können. Nur so kann sie bzw. er dem Zielhörer den richtigen Inhalt sofort wiedergeben. Bei Seminaren, Vorträgen und Kongressen liegen den Simultandolmetscher meist Skripte der Vorträge vor, sodass sie die Übersetzungen bereits im Vorfeld planen können.

Unser Angebot an Übersetzungen umfasst unter anderem folgende Fachbereiche

  • Kommunikation und PR
  • Marketing und Werbung
  • Finanz- und Rechtstexte
  • Technische Dokumentationen
  • Webseiten und E-Commerce
  • Medizin und Pharmazie
  • Automobilindustrie und Technik
  • Industrie und Handel
4,9/5

Basierend auf 140+ Rezensionen

Basierend auf 140+ Rezensionen

„Unverzügliche und prompte Bearbeitung.“

– Schalk Elisabeth

„Wie gewohnt – äußerst zeitnahe und professionelle Übersetzung. Vielen Dank“

– DS-Austria

„Sehr kompetentes Personal, zuvorkommend und stets für ein gutes Resultat bemüht. Immer wieder gerne!“

– Birgit Raith

Wir sind für Sie da

Projektmanagerin Mag. Elisabeth Scharl-Crano lächelt
So ist die  Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

Sarah Edelsbrunner, MA MA Technische Universität Graz

So ist die Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

„Die Abwicklung aller Übersetzungen hat super und professionell funktioniert, es war alles termingerecht und ich hatte einfach das Gefühl, dass das alles Hand und Fuß hat. Klare Weiterempfehlung.“

Alle Referenzen

Angebot binnen 24 Stunden

Wir erstellen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot

Im Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN nehmen wir uns die Zeit, Sie zu verstehen und die perfekte Lösung zu finden.

Aber: Wir lassen Sie nicht warten. Innerhalb von 24 Stunden erhalten Sie ein individuelles Angebot für Ihr Projekt.

Kostenloses Angebot einholen
Ljubica Negovec zeigt nach links und rechts - CEO vom Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN

Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN

Ihr Videocall mit ALLESPRACHEN

Nutzen Sie die Möglichkeit einer individuellen Beratung. In einem persönlichen und kostenlosen Videogespräch lernen wir Sie und Ihr Unternehmen kennen.

Auf diese Weise können wir sicherstellen, dass Ihre Wünsche und Besonderheiten optimal umgesetzt werden.

Jetzt Termin buchen

ALLESPRACHEN – Ihr zuverlässiges Übersetzungsbüro

30+

Jahre Erfahrung

140+

5-Sterne-Bewertungen

2.000+

Muttersprachler

12.000+

zufriedene Kunden

Foto von Christoph Neuhold beim bearbeiten einer Übersetzung - Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN

Lassen Sie Ihre Fragen in einem kostenlosen Beratungsgespräch beantworten

ALLESPRACHEN Dollmetschungen: Häufig gestellte Fragen

Was macht ein gutes Übersetzungsbüro aus?

Ein gutes Übersetzungsbüro zeichnet sich durch qualifizierte, muttersprachliche Übersetzer mit fundierter Kenntnis der Ausgangs- und Zielsprache aus. Fachliche Expertise ist entscheidend, da spezialisierte Übersetzungen in Bereichen wie Recht, Technik oder Medizin spezifisches Know-how erfordern. Zudem spielt Qualitätssicherung eine wichtige Rolle: Korrekturen, Lektorat und Rücksprachen mit dem Kunden garantieren die Genauigkeit. Verlässlichkeit und termingerechte Lieferung sind ebenso essenziell.