Künstliche Intelligenz hat die Übersetzungsbranche in den letzten Jahren stark verändert. KI kann Texte schneller und kostengünstiger übertragen als je zuvor. Doch zwischen einer einfachen, kostenlosen Online-Übersetzung und einer professionell betreuten KI-gestützten Übersetzung liegen Welten: Qualität, Datensicherheit und Zuverlässigkeit hängen entscheidend davon ab, wie die Technologie eingesetzt wird.
Bei ALLESPRACHEN kombinieren wir moderne KI-Systeme mit der Expertise erfahrener Fachübersetzer. So erhalten Sie Übersetzungen, die nicht nur schnell und effizient sind, sondern auch höchsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards entsprechen.
Wie läuft eine KI-gestützte Übersetzung ab?
KI kann Übersetzungen heute beschleunigen und Kosten deutlich senken. Entscheidend ist jedoch, wie sie eingesetzt wird. Während eine selbstgebastelte KI-Übersetzung (z. B. über ein kostenloses Online-Tool) oft unvollständig, stilistisch holprig oder fehlerhaft bleibt, folgt eine professionelle KI-gestützte Übersetzung einem klar strukturierten Prozess:
- Maschinelle Vorübersetzung – ein marktführendes KI-System erstellt zunächst eine Rohübersetzung des Ausgangstextes.
- Post-Editing – erfahrene Fachübersetzer prüfen und optimieren die KI-Ergebnisse Schritt für Schritt.
- Qualifikationen & Prozessqualität nach ISO-Standards – alle unsere Übersetzungen sind durch internationale Normen abgesichert. Im KI-gestützten Standard-Paket entspricht das der ISO 18587, im Premium-Paket zusätzlich der ISO 17100 mit Überprüfung nach dem Vier-Augen-Prinzip.
So entsteht ein Ergebnis, das inhaltlich korrekt, sprachlich stimmig und zuverlässig einsetzbar ist. ALLESPRACHEN kombiniert dafür moderne KI-Technologie mit der Expertise zertifizierter Fachübersetzern. So stellen wir sicher, dass auch KI-gestützte Übersetzungen Ihren Qualitätsansprüchen genügen.
Wie funktioniert eine maschinelle Vorübersetzung?
Bei einer maschinellen Vorübersetzung erstellt ein marktführendes KI-System (z. B. DeepL) zunächst eine Rohübersetzung des Ausgangstextes. Das geschieht nicht im Browser, sondern in einer professionellen CAT-Umgebung (Computer Aided Translation).
Eine CAT-Umgebung ist eine spezielle Übersetzungssoftware, die KI-Übersetzungen mit zusätzlichen Funktionen verbindet. So erhalten unsere Kund:innen ihre Übersetzungen schneller und kostengünstiger – und profitieren gleichzeitig von einer höheren Qualität als bei einer einfachen Browser-Nutzung von KI. Weitere Informationen dazu finden Sie in unserem Hilfecenter-Artikel über CAT-Tools.
Ihre Vorteile mit professioneller Vorübersetzung in CAT-Systemen:
| In CAT-Umgebung bei ALLESPRACHEN | Bei reiner Nutzung von Online-KI (z. B. DeepL im Browser) |
| Formatierung bleibt vollständig erhalten (Tabellen, Nummerierungen, Layout) | Formatierungen gehen oft verloren, Nacharbeit nötig |
| Zweispaltige Darstellung macht die Überprüfung für Übersetzer:innen einfacher und übersichtlicher | Nur einspaltige Ansicht, Fehler oder Auslassungen werden leicht übersehen |
| Terminologieprüfung direkt integriert (inkl. Kundenglossar) | Glossarfunktion zwar möglich, wird aber nicht zuverlässig berücksichtigt |
| Mehrsprachige Projekte bleiben konsistent | Jede Übersetzung läuft isoliert, keine Projektkonsistenz |
| Translation Memory (Übersetzungsarchiv) speichert geprüfte Textabschnitte für künftige Projekte – Bei Folgenaufträgen profitieren Sie von einheitlicher Sprache und niedrigeren Kosten | Keine Wiederverwendung bereits geprüfter Übersetzungen |
| Nahtlose Qualitätskontrolle & Post-Editing sichern verlässliche Ergebnisse | Keine strukturierte Nachbearbeitung, Gefahr von Inkonsistenzen |
| Unterstützung zahlreicher Dateiformate, auch komplexe wie Adobe InDesign oder Website-Exporte | Nur einfache Text- oder Word-Dateien möglich |
Zusammengefasst:
Die CAT-Umgebung sorgt dafür, dass die maschinelle Vorübersetzung strukturierter, sicherer und konsistenter ist. So profitieren Sie von den Vorteilen moderner KI, ohne die typischen Schwächen einer nicht-professionellen Nutzung.
Wie funktioniert Post-Editing?
Post-Editing bedeutet: Die maschinelle Vorübersetzung wird von unseren Fachübersetzer:innen vollständig überprüft, korrigiert und optimiert. So wird aus einer KI-Rohübersetzung ein qualitativ hochwertiger Text, der inhaltlich korrekt und sprachlich überzeugend ist.
Es gibt grundsätzlich zwei Ansätze:
| Light Post-Editing (LPE) | Full Post-Editing (FPE) |
| • Grobe Sinn-, Terminologie- und Grammatikfehler werden korrigiert • Stil wird nur geglättet, wenn er stört • Ziel: brauchbar & verständlich | • Vollständiger Abgleich mit dem Original (Inhalt & Logik) • Stil, Ton & Lesefluss wird nach Stilrichtlinie optimiert • Ziel: publikationsreif & rechtssicher |
Warum ALLESPRACHEN kein Light Post-Editing anbietet
Light Post-Editing (LPE) korrigiert nur grobe Fehler in KI-Übersetzungen. In der Praxis reicht das nicht: Viele Probleme erkennt man erst beim vollständigen Abgleich mit dem Originaltext. Ohne diesen Abgleich bleiben Fachbegriffe oder Zusammenhänge oft falsch. Zudem ist LPE nicht ISO 18587-konform, da diese Norm ein Ergebnis fordert, das einer Humanübersetzung gleichzusetzen ist.
Deshalb setzen wir ausschließlich auf Full Post-Editing (FPE):
- Unser Standard-Paket erfüllt die ISO 18587 vollständig.
- Unser Premium-Paket geht noch weiter und entspricht sowohl ISO 18587 als auch ISO 17100, da die Übersetzungen zusätzlich nach dem Vier-Augen-Prinzip kontrolliert werden.
Vorsicht bei Dumping-Preisen: Oft steckt dahinter Light Post-Editing, das kaum überprüft ist, aber dennoch als „professionelle Übersetzung“ vermarktet wird. Für verlässliche und verständliche Texte braucht es erfahrene Post-Editoren. Genau das garantieren wir bei ALLESPRACHEN.
Sind KI-Übersetzungen nach ISO-Standards zertifiziert?
Für viele Unternehmen – insbesondere in der Industrie, im Medizinbereich oder in der Automobilbranche – sind ISO-Zertifizierungen ein Muss. Wer selbst nach Normen wie ISO 9001 oder ISO 13485 arbeitet, verpflichtet sich auch dazu, dass Übersetzungen bestimmten Qualitätsstandards entsprechen. Diese Anforderungen orientieren sich in der Praxis meist an der ISO 17100 für Fachübersetzungen.
ALLESPRACHEN ist offiziell zertifiziert, und zwar nach drei international anerkannten Standards:
- ISO 9001 – Qualitätsmanagement
Garantiert klare Prozesse, Kontrolle und kontinuierliche Verbesserung. - ISO 17100 – Fachübersetzungen
Schreibt Qualifikation unserer Übersetzer, Prozessabläufe und die verpflichtende Überprüfung nach dem Vier-Augen-Prinzip vor. - ISO 18587 – Post-Editing von maschinellen Übersetzungen
Stellt sicher, dass das Ergebnis einer KI-gestützten Übersetzung mit Post-Editing gleichwertig zu einer Humanübersetzung ist.
Deshalb setzen wir selbst im KI-gestützten Premium-Paket konsequent das Vier-Augen-Prinzip ein. So erfüllen unsere Übersetzungen auch die Qualitätsanforderungen anspruchsvoller Industriekunden.
Fazit: Bei ALLESPRACHEN erhalten Sie KI-gestützte Übersetzungen, die nicht nur schneller und effizienter sind, sondern auch nach streng geprüften ISO-Normen zertifiziert – für maximale Sicherheit und Transparenz.
Welche KI-Übersetzer gibt es?
In der Übersetzungswelt unterscheidet man grob zwischen neuronalen Übersetzungssystemen und Large Language Models (LLMs).
- Neuronale Systeme wie DeepL oder Google Translate sind speziell für Übersetzungen entwickelt. Sie liefern stabile Ergebnisse und sind sofort einsatzfähig, jedoch immer in einer neutralen Standard-Tonalität und ohne Anpassung an die jeweilige Branche.
- LLMs wie ChatGPT oder Llama 3 sind flexibler: Sie lassen sich auf unternehmensspezifische Vorgaben trainieren.
Welche KI-Übersetzer setzt ALLESPRACHEN ein?
| KI-System | Wann wir es einsetzen |
| DeepL | Unsere Standard-Engine für maschinelle Vorübersetzungen. Speziell für Übersetzungen entwickelt, zuverlässig in gängigen Sprachpaaren und sofort einsatzfähig. Besonders geeignet für technische Dokumentationen, Handbücher und klar strukturierte Fachtexte. |
| LLMs wie ChatGPT und Llama 3 | Wahl für alles, was über Standard hinausgeht: Wenn Stilrichtlinien, Fachbranchenkontext oder spezielle Übersetzungsregeln (z. B. für die Übersetzung von Produktnamen) berücksichtigt werden müssen. Ideal für Marketingtexte, Unternehmenskommunikation und Publikationen, bei denen Tonalität und Nuancen zählen. |
Wir prüfen für jeden Auftrag, welches System am besten zu Ihren Anforderungen passt, und geben Ihnen eine klare Empfehlung. Die Entscheidung, ob DeepL oder ein LLM zum Einsatz kommt, liegt selbstverständlich bei Ihnen. Gerne beraten wir Sie persönlich und unterstützen Sie dabei, die optimale Wahl für Ihr Projekt zu treffen.
Wie sicher sind KI-Übersetzungen?
Die ehrliche Antwort lautet: Bei nichtprofessioneller Nutzung nicht sehr sicher. Besonders bei kostenlosen Online-Diensten wie Gratisversionen von Übersetzungs- oder Chat-Tools werden eingegebene Texte oft für das Training der Systeme weiterverwendet. Wer dort sensible Unternehmensdaten oder personenbezogene Informationen eingibt, läuft Gefahr, dass diese unkontrolliert weiterverarbeitet oder sogar öffentlich auffindbar werden. Ein Risiko, das viele Unternehmen unterschätzen, vor allem, wenn Mitarbeiter ohne klare Vorgaben einfach „irgendein Online-Tool“ nutzen.
Unsere Lösung bei ALLESPRACHEN
Bei uns gilt: Datensicherheit hat oberste Priorität.
- Wir arbeiten ausschließlich mit DSGVO-konformen Systemen.
- Sämtliche Daten werden in Deutschland verarbeitet – keine Weitergabe an Drittanbieter außerhalb der EU.
- Ihre Texte bleiben vertraulich und werden nur für den konkreten Übersetzungsauftrag genutzt.
Weitere Informationen finden Sie in unserem Datenschutz-Bereich. (LINK)
Was sind die Vor- und Nachteile von KI-Übersetzungen?
Die kurze Antwort: KI spart Kosten und manchmal auch Zeit, kommt aber in Sachen Nuancen, Kreativität und Verlässlichkeit nicht an die menschliche Übersetzung heran.
Um Ihnen die Entscheidung zu erleichtern, haben wir die Unterschiede übersichtlich zusammengefasst:
Vergleich: KI-Übersetzung, KI-gestützte Übersetzung und Humanübersetzung
| Reine KI-Übersetzung | Professionelle KI-gestützte Übersetzung (Standard / Premium-Qualität) | Humanübersetzung (Excellent-Qualität) | |
| Qualität | Brauchbar für einfache Alltagstexte, aber fehleranfällig bei Fachterminologie & Nuancen | Hohe Qualität durch Post-Editing, zuverlässig für Fachtexte | Höchste Qualität, stilistisch und inhaltlich nuanciert |
| Geschwindigkeit | Sofort verfügbar | Etwas schneller als reine Humanübersetzung | Längste Dauer (vollständig manuell) |
| Preis | Kostenlos oder sehr günstig | Rund 20–30 % günstiger als Humanübersetzung | Teuerste Option |
| Terminologie & Konsistenz | Oft inkonsistent, selbst mit Glossar | Wesentlich konsistenter durch menschliche Überprüfung; optimales Ergebnis mit gut gepflegtem Glossar | Fachbegriffe werden sorgfältig recherchiert, höchste Terminologiesicherheit |
| Datenschutz | Risiko bei Gratisdiensten (Texte können zum Training genutzt werden) | DSGVO-konform, Verarbeitung in Deutschland | DSGVO-konform, Übersetzer arbeiten unter Vertraulichkeitsvereinbarung |
| Anwendungsbereiche | Interne Zwecke, grobe Orientierung, E-Mails | Technische Dokumentationen, Handbücher, Produktkataloge, Websites | Marketing-Slogans, Verträge, medizinische Studien, Publikationen mit hohem Anspruch an Stil und Präzision |
Fazit:
- KI-gestützte Übersetzungen sind ideal, wenn es auf gute Qualität zu einem günstigeren Preis ankommt – etwa bei Fachtexten, technischen Dokumentationen oder interner Unternehmenskommunikation.
- Humanübersetzungen sind unverzichtbar, wenn fachliche Präzision, kulturelle Feinfühligkeit oder rechtliche Sicherheit gefordert sind – etwa in Marketing, Recht oder Medizin.
Wird bei jeder Übersetzung KI eingesetzt?
Viele Übersetzungsdienstleister setzen heute Künstliche Intelligenz ein. Doch oft bleibt unklar, in welchem Umfang und ob überhaupt ein Mensch an der Übersetzung mitwirkt. Für Kunden ist das ein Problem: Man weiß nicht, ob der Text vollständig maschinell, teilautomatisiert oder rein menschlich übersetzt wurde.
Bei ALLESPRACHEN legen wir hier besonderen Wert auf Transparenz:
- In unseren Paketen Standard und Premium kommt KI als Unterstützung zum Einsatz, immer in Verbindung mit professionellem Post-Editing.
- Im Paket Excellent erhalten Sie ausschließlich reine Humanübersetzungen, erstellt nach dem Muttersprachenprinzip und mit doppeltem Lektorat.
Wann ist eine KI-gestützte Übersetzung die richtige Wahl?
Ob eine KI-gestützte Übersetzung für Ihr Projekt passt, hängt von mehreren Faktoren ab:
- Sprachpaar: Für weit verbreitete Sprachen mit vielen Trainingsdaten (z. B. Deutsch–Englisch, Englisch–Spanisch) liefert KI sehr gute Ergebnisse. Das liegt daran, dass KIs auf Milliarden von Textbeispielen aus diesen Sprachen trainiert wurden und dadurch typische Formulierungen und Bedeutungsnuancen sehr gut abbilden können. Bei kleineren oder besonders komplexen Sprachpaaren (z. B. Ungarisch–Chinesisch oder Deutsch–Isländisch) fehlen solche großen Datenmengen. Hier sind menschliche Übersetzer klar im Vorteil.
- Fachliche Komplexität: Je weniger allgemeinverständlich ein Text ist, desto weniger eignet sich KI. Wenn auch ein Laie die Inhalte nicht leicht nachvollziehen kann – etwa bei juristischen Verträgen oder medizinischen Fachtexten – braucht es menschliche Expertise.
- Sprachliche Feinfühligkeit: Bei kreativen Texten wie Marketing-Slogans, die gezielt auf Kultur und Zielgruppe angepasst werden müssen, ist die menschliche Nuance entscheidend. KI kann Wortspiele oder emotionale Botschaften nur eingeschränkt erfassen.
Wir beraten Sie gerne, ob eine KI-gestützte Übersetzung die beste Wahl für Ihren Text ist, oder ob die rein menschliche Excellent-Übersetzung mehr Sinn ergibt. Lassen Sie sich unverbindlich beraten, telefonisch, per E-Mail oder stellen Sie eine Anfrage direkt online.
Über 3.000 Personen erhalten regelmäßig unsere Kommunikations Tipps
„Spitzen Newsletter, sehr hilfreiche Tipps“
– Helmut Vorraber
Bei Anmeldung stimmst du unseren Datenschutzbestimmungen zu.