fbpx
Preise
Unverbindliche Anfrage

03/2023 – Ljubica Negovec

KI-Übersetzung: Welche Textsorten eignen sich wie gut?

Es gibt wohl kaum eine Technologie, die in der letzten Zeit so viel Aufmerksamkeit und Begeisterung ausgelöst hat wie Künstliche Intelligenz. Auch bei uns in der Übersetzungsbranche hat KI inzwischen Einzug gehalten und immer mehr Kunden kommen mit der Frage auf uns zu, ob sie ihre Texte nicht einfach mittels KI übersetzen können.

Doch ganz so einfach ist es nicht. Denn wie wir in unserem KI-Benchmark-Report 2023 ausführlichst gezeigt haben, gilt es bei der Verwendung von KI-Übersetzern eine Menge zu beachten. Falls Sie ihn noch nicht besitzen, können Sie sich das E-Book zum KI-Benchmark-Report 2023 hier derzeit kostenlos herunterladen.

In diesem Blogartikel geht es um den Aspekt der Textsorte – denn es kommt stark auf die Art des Textes an, ob er sich für eine Einbindung von KI bei der Übersetzung eignet, bzw. inwieweit.

Wir beschäftigen uns schon lang mit der Frage und möchten Ihnen hier nun sehr übersichtlich einige unserer Erkenntnisse aus der Praxis und konkrete Anhaltspunkte zur Verfügung stellen.

Diese Liste soll Ihnen dabei helfen einzuschätzen, ob eine maschinelle Übersetzung für Ihren Text sinnvoll ist oder ob Sie besser auf einen professionellen Übersetzungsdienstleister wie ALLESPRACHEN zurückgreifen sollten.

Dabei beziehen wir unsere Erfahrungen aus über 210.000 Projekten mit ein, die die Eignung bestimmter Textsorten für eine KI-Übersetzung betreffen. Dadurch können Sie schon vorab einschätzen, inwiefern Ihre Entscheidung für oder gegen KI die Qualität Ihrer Übersetzungsergebnisse beeinflusst und wie Sie sie maximieren können.

Los geht’s! – Verschaffen Sie sich einen Überblick, welche Textsorten sich besser oder schlechter für eine Übersetzung mit KI eignen!

Für unbearbeitete KI-Übersetzung geeignete bzw. vertretbare Texte:

Wir sagen es Ihnen nur ungern, aber die Liste an dieser Stelle ist kurz:

  • interne Mails
  • Texte, die nur für das ungefähre Verständnis und einen groben Einblick in den Text übersetzt werden sollen

Möchten Sie wirklich ausschließlich einen Online-KI-Übersetzer nutzen, dann empfehlen wir Ihnen, dies nur für die beiden oben genannten Vorhaben zu tun. Ansonsten sollten Sie bei allen anderen Texten zumindest ein einfaches Post-Editing, also eine Nachbearbeitung durch einen professionellen Übersetzer, vornehmen lassen.

Textsorten, die unter KEINEN Umständen für KI-Übersetzung geeignet sind

Hier ist die Liste etwas länger, denn einige Texte eignen sich tatsächlich überhaupt nicht für die Übersetzung mittels KI.

  • Werbematerialien und PR-Texte
  • komplexe medizinische, pharmazeutische oder chemische Texte mit Haftungsrisiko
  • beglaubigte Übersetzungen
  • Keywords und SEO-optimierte Texte
  • Listen von kontextlosen Wörtern (z.B. Eigenschaften einer Software)

Kreative Werbetexte kann eine KI zum Beispiel nicht so übersetzen, dass die Werbebotschaft auch im Zielland wirklich zum Ausdruck gebracht wird. Im Gegenteil, es kann oft sogar Negativ-Werbung durch Fehlübersetzungen entstehen! Hierfür haben wir in unserem KI-Benchmark-Report 2023 zahlreiche spannende Beispiele aus unserem großen KI-Test angeführt.

Textarten, die bedingt und nur in Verbindung mit Post-Editing geeignet sind

Nun kommen wir zu den Textsorten, bei denen Sie eventuell durchaus die Vorteile von KI-Übersetzern nutzen können. Dies kommt allerdings auf verschiedene Faktoren an, die in der Praxis zu prüfen sind. Außerdem ist hierbei immer ein anschließendes Post-Editing durch professionelle ÜbersetzerInnen oder LektorInnen nötig.

Die folgenden Textarten sind also je nach Fachgebiet und Komplexität geeignet:

  • Produktbeschreibungen: Technische Artikel eignen sich, Texte über Mode und alles Kreative eher nicht
  • akademische Texte: Reports und Studien, die für ein allgemeines Publikum geschrieben wurden und wenig komplexes Fachvokabular enthalten, eignen sich für KI. Ihre Doktorarbeit in Mathematik überlassen Sie aber lieber einem menschlichen Spezialisten.
  • Konzernabschlüsse: Hier kommt es ganz darauf an, ob gewisse rechtliche Vorschriften/Standards eingehalten werden müssen (z.B. IFRS-Wording)
  • Untertitel: Übersetzung mittels KI ist möglich, aber weniger nutzerfreundlich, als vom Menschen übersetzt, der auch die Untertitellänge anpassen kann
  • gesprochene Texte: B. Audioguides, Skripte für Unternehmensführungen oder Filme sind evt. geeignet, wenn der Originaltext schon für den gesprochenen Zweck geschrieben wurde. Lange Schachtelsätze und Wörter, die eher nur in geschriebenen Texten verwendet werden, eignen sich hingegen nicht für eine Übersetzung mittels KI.
  • Verträge, bei denen es um hohe Summen geht (hohes Haftungsrisiko!)
  • Informationsmaterialien für Nicht-Muttersprachler oder Personen mit wenig Bildung: Hierbei sind einfach verständliche Formulierungen/Terminologie notwendig, weshalb die Texte nur in Frage kommen, wenn der Ausgangstext bereits sehr einfach und verständlich geschrieben ist.

Gut geeignete Textsorten für KI: Hier sparen Sie bei der Übersetzung Zeit & Geld

Nun kommen wir zum interessantesten Teil. Denn bei diesen Textsorten lohnt sich der Einsatz von KI bei der Übersetzung wirklich! Wenn Sie hierbei eine Kombination aus KI und Mensch für die Übersetzung wählen, können Sie effektiv Zeit und Kosten sparen. Ein Post-Editing durch professionelle Übersetzer ist aber auch bei diesen Textsorten notwendig.

  • Handbücher
  • Wartungs- und Betriebsanleitungen
  • Ersatzteillisten
  • Datenblätter
  • Sicherheitsunterweisungen
  • juristische „Standardtexte“: z.B. AGB, einfache Verträge bzw. Vorlagen für Verträge, Firmenbuchauszüge, Gerichtsbeschlüsse für den internen Gebrauch (nicht rechtskräftig, nur zum Verständnis)

Wir hoffen, Sie haben nun ein klareres Bild, ob und inwieweit sich Ihre Textsorten für die Übersetzung mit Zuhilfenahme von KI eignen.

Hier finden Sie weitere Infos sowie Vor- und Nachteile zum Thema KI-Übersetzer.

Beachten Sie jedoch: Es ist keine gute Idee, heute eine halbe Seite online mit einer KI übersetzen zu lassen, nächste Woche eine weitere und für eine andere Textsorte lassen Sie dann einen professionellen Übersetzer ran.

Denn wenn Ihre Texte zu uneinheitlich sind, hilft – im Fluss mit anderen Texten gelesen – selbst der perfekt übersetzte Text nicht viel für Ihre Außenwahrnehmen. Ihr Unternehmen wirkt dann schnell ‚uneinheitlich‘ und damit unprofessionell.

Gerne geben wir Ihnen unsere Experteneinschätzung, ob sich Ihre Texte für eine Übersetzung mittels KI eignen und machen Ihnen ein tolles Angebot, mit dem Sie die Vorteile von KI nutzen können und dennoch nicht an der Qualität Ihrer Texte sparen müssen!

Hier klicken, um ein kostenloses, unverbindliches Beratungsgespräch zu vereinbaren!

Kontaktieren Sie uns