Auf dieser Seite erfahren Sie kurz und knapp, welche Leistungen standardmäßig in jeder Übersetzung enthalten sind – unabhängig vom gebuchten Paket.
In unseren Paketen sind bereits paketspezifische Zusätze (z.B. ISO-Leistungen) enthalten. Diese führen wir hier nicht erneut an. Mehr Infos zu den paketeigenen Zusätzen finden Sie auf unserer Seite „Unsere Übersetzungsdienstleistung“.
Zusätzlich bei jeder Übersetzung enthalten
Persönlicher Projektmanager
Ihnen wird ein fixer, gut erreichbaren Ansprechpartner für den gesamten Projektverlauf, von der Angebotsphase bis zur Auslieferung zugeteilt. Der PM steuert das Team, koordiniert Termine, beantwortet Rückfragen und sorgt für einen reibungslosen Ablauf.
Terminologiemanagement
Wir richten Ihre Fachterminologie ein, pflegen sie fortlaufend und binden bestehende Glossare nahtlos ein. So bleiben Begriffe konsistent – über Projekte, Abteilungen und Sprachen hinweg.
Translation Memory (TM) pro Kunde
Für jeden Kunden legen wir ein eigenes TM an und nutzen es projektübergreifend. Wiederkehrende Textbausteine werden automatisch erkannt – das erhöht die Konsistenz und senkt den Aufwand.
TM-Rabatte nach Match-Bändern
Gefundene Übereinstimmungen bzw. textuelle Wiederholungen werden transparent ausgewiesen und entsprechend rabattiert. Sie profitieren unmittelbar von bereits übersetzten Inhalten.
Übersetzung im Layout
Sofern Sie uns offene Dateien bereitstellen, liefern wir Ihre Übersetzung im Original‑Layout – bereits eingefügt. Bei nicht offenen bzw. schreibgeschützten Formaten (z.B. PDF) erhalten Sie die Inhalte in einem alternativen Dateiformat. Benötigen Sie zusätzlich DTP‑Leistungen (Satz/Feinlayout), ist das gegen Aufpreis möglich – fragen Sie dazu gern unser Office‑Team.
Qualitätszertifikat & auditfähiger Nachweis
Bei jeder Übersetzung erhalten Sie ein Qualitätszertifikat. Dieses können Sie für Ihre ISO‑Audits verwenden.
Sichere Datenübertragung über Plattform LANI
Alle Daten laufen über unsere verschlüsselte Plattform LANI. Der Zugriff ist rollenbasiert und nur für berechtigte Personen möglich; Aktivitäten lassen sich nachvollziehen.
Unterzeichnung einer Vertraulichkeitserklärung
Gerne unterzeichnen wir zusätzlich eine Vertraulichkeitserklärung mit Ihnen. Unabhängig davon arbeiten wir standardmäßig vertraulich: Mit allen Übersetzenden und Partnern bestehen bereits NDA-Vereinbarungen; sensible Inhalte behandeln wir nach dem Need-to-know-Prinzip.
Über 3.000 Personen erhalten regelmäßig unsere Kommunikations Tipps
„Spitzen Newsletter, sehr hilfreiche Tipps“
– Helmut Vorraber
Bei Anmeldung stimmst du unseren Datenschutzbestimmungen zu.