Zum Inhalt springen
Kontaktieren Sie uns

Sind Sie ISO-zertifiziert?

ALLESPRACHEN ISO-Zertifizierung

Warum Sie ohne diese 3 Normen kein Risiko eingehen dürfen – sondern bereits mittendrin stecken

Was Sie hier erfahren:
Sie lernen die drei entscheidenden ISO-Zertifizierungen kennen, die professionelle Übersetzungen nicht nur versprechen, sondern garantieren – und warum das für Ihr Unternehmen über Erfolg oder Rechtsrisiken entscheiden kann.


Qualität ist kein Zufall – sie ist zertifiziert

Kernaussage: ISO-Zertifizierungen sind der einzige objektive Beweis, dass Übersetzungsqualität nicht dem Zufall überlassen wird – sondern durch streng geprüfte Prozesse garantiert ist.

Warum das zählt:
In einer Welt, in der ein einziges falsch übersetztes Wort Millionen kosten kann, reicht ein Vertrauensvorschuss nicht aus. ISO-Zertifikate wie 9001, 17100 und 18587 sind keine hübschen Logos – sie sind Ihre Versicherung gegen Übersetzungsfehler, Vertragsrisiken und Imageschäden. Aber Achtung: Nur tatsächliche Zertifizierungen zählen – bloße „Arbeit nach Norm“ ist Augenwischerei.


Die 3 wichtigsten ISO-Normen – und was sie für Sie bedeuten

Icon ISO 9001 - Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN ISO-Zertifizierung

1. ISO 9001: Ihre Garantie für systematisches Qualitätsmanagement

Kurz erklärt:
Diese Norm belegt, dass ein Unternehmen über ein umfassendes, dokumentiertes Qualitätsmanagementsystem verfügt – inklusive klarer Prozesse, Fehlervermeidung und kontinuierlicher Verbesserung.

Nutzen für Sie:


Praxisbeispiel: Gerade Industriekunden mit eigener ISO 9001-Zertifizierung benötigen Lieferanten, die diese Norm ebenfalls erfüllen – sonst reißt die Qualitätskette.

Icon ISO 17100 - Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN ISO-Zertifizierung
2. ISO 17100: Der Goldstandard für Übersetzungen

Kurz erklärt:
Diese Norm schreibt vor, dass nur qualifizierte Übersetzer:innen mit dokumentierter Ausbildung und Fachkenntnis zum Einsatz kommen dürfen – inklusive Qualitätssicherung durch mindestens eine zweite Fachkraft.

Nutzen für Sie:


Praxisbeispiel:
ALLESPRACHEN setzt auf das Übersetzungsökosystem „LANI“ – Technik, Fachlektoren und geprüfte Profis arbeiten nahtlos zusammen. Ergebnis: Inhalte, die nicht nur korrekt sind, sondern Ihre Branche sprechen.

Icon ISO 18587 - Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN ISO-Zertifizierung
3. ISO 18587: Menschliche Präzision für KI-Übersetzungen

Kurz erklärt:
Diese Norm regelt das sogenannte Post-Editing – also die professionelle Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen durch geschulte Fachkräfte.

Nutzen für Sie:


Praxisbeispiel:
Unsere Post-Editor:innen wissen genau, wie viel „Mensch“ ein maschineller Text braucht – und liefern Ergebnisse, die kein Kunde als „von der Maschine“ erkennt.



Warum Sie jetzt handeln sollten – bevor ein Mitbewerber es tut

Fakt ist:
Zertifizierte Übersetzungsbüros bieten Ihnen messbare Vorteile:

Und was macht ALLESPRACHEN besonders?



Fazit: Vertrauen ist gut – ISO ist besser


Sie haben bis hierher gelesen? Dann wissen Sie bereits mehr als 90 % Ihrer Mitbewerber. Und Sie wissen: Übersetzungsqualität ist keine Glückssache, sondern das Ergebnis konsequent geprüfter und professioneller Abläufe.


Ihr nächster Schritt:
Sichern Sie sich zertifizierte Qualität, bevor Sie (unbewusst) einen Fehler beauftragen. Lassen Sie sich persönlich beraten – und erleben Sie den Unterschied. Wir stellen unseren Kunden mit jeder Übersetzung ein „Qualitätszertifikat“ aus, das unter anderem als Auditnachweis gilt.


Denn Ihre Projekte verdienen mehr als „gut genug“ – sie verdienen ALLESPRACHEN.


Jetzt kostenlos und unverbindlich anfragen!