ALLESPRACHEN has been using machine translation for some time where it makes sense and where the type of text allows it. Of course, not every type of text is suitable for being processed with this kind of artificial intelligence. When making the decision whether or not to use machine translation, we analyse and assess the feasibility of its use based on your individual situation, discuss your goals and requirements with you and test the content of your texts to find out whether they are suitable for machine translation.
We show you what prerequisites make the use of machine translation a good option for you.
HOW CAN I ACQUIRE MORE INTERNATIONAL CUSTOMERS?
Show your customers your respect by means of high-quality translations and in turn, they will thank you by buying your products!
Despite the fact that we have been working with the latest technologies for years, we only use them when it makes sense. If it doesn’t, we still employ human translators who are highly qualified in their fields and masters of your customers’ culture.
Using our proprietary Translation Excellence 4.0 method we have set a new benchmark in the translation process which not only yields more homogeneous translations but also saves you money and provides total data protection.
YOUR CUSTOMERS WILL ONLY BUY YOUR PRODUCTS IF THEY CAN IDENTIFY WITH THE TRANSLATED TEXTS!
FOR YOUR INQUIRY, YOU MAY CHOOSE BETWEEN TWO OPTIONS
Roughly calculate the price of your translation right away to find out what you can expect.
Headquarters: ALLESPRACHEN.AT-ISO 9001 GmbH
Am Eisbach 36a, A-8055 Graz
5 REASONS TO OPT FOR MACHINE TRANSLATION
Large texts can be translated more quickly
You can have texts translated that you would normally leave untranslated
You can differentiate by quality requirements
Your users have a higher tolerance for lower quality
You have a limited budget – machine translations can be up to 20 % less expensive
Full Post Editing
The ALLESPRACHEN processing method:
First, we review your text to determine if it is suitable for machine translation.
In a second step our language experts lift the texts generated by the artificial intelligence to the linguistic level requested by you. This step is referred to as full post editing and the professionals performing this task are called post editors. They make up a new job type that has developed around the field of machine translation. In other words, the text generated by a machine is corrected in a follow-up step. The end product is a good translation that is entirely correct when it comes to content, but still no stylistic masterpiece. In this work step, ALLESPRACHEN adheres to the ISO 18587:2017 Post Editing Standard.
The third and last step of machine translation concerns our simultaneous proofreading . Just like our proprietary 6 Eyes Principle™, no translation leaves our office without having been honed to perfection by means of simultaneous proofreading.
THE LIMITS OF MACHINE TRANSLATION
Machine translation is not always the most beneficial option – especially sensitive files or texts often require a higher level of quality. This is why ALLESPRACHEN additionally offers its Translation Excellence 4.0 high-end product in which human technical translators translate your texts using the 6 Eyes Principle™.
5 reasons to opt for the Translation Excellence 4.0 high-end product:
Not all types of texts are suitable for machine translation (e.g. marketing texts, websites etc.).
Due to the fact that your text is processed by a machine, data security cannot always be guaranteed.
Machine translation is mainly suitable for internal information distribution, but not for texts intended for customers.
The machine lacks the ability to grasp context and to take into account linguistic nuances. Only a human technical translator is capable of that.
Google ranks websites translated by artificial intelligence accordingly low since customers abroad will quickly notice the difference between a technical translation and a machine translation and tend to leave the latter more quickly.
Machine translation vs. Translation Excellence 4.0
Depending on the purpose of your translation and your individual requirements we therefore offer you two different service levels:
Machine translation incl. full post editing – a reasonably priced option particularly well suited for internal texts and
our high-end premium product Translation Excellence 4.0 which is accomplished by human translators and includes everything from our AS-Transfer (100 % secure data transfer) to our 6 eyes final proofreading system incl. culturalisation. Translations produced in this way respect the demands of your international partners to make sure they value your products and, in turn, buy them.
Now, it’s up to you: What option will you go for?
If you have any more questions, our language ambassadors will gladly answer them.
Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.