Quick and professional translations

The job doesn’t end at the translation, however. This is why three language professionals work on each translation: a translator, an editor and a proofreader.
For every project we assemble a special and individual linguistic team whose members are selected on the basis of their individual specialities, their subject area and the translation’s target group.
This team works closely with the customer.
Technical translations – all subject areas, all languages
6 EYES PRINCIPLE™ – we deliver maximum quality. Written texts are converted into spoken texts and simultaneously proofread! Simultaneous proofreaders listen to and simultaneously correct texts on the screen.
Every text is different and requires different qualifications
In this context, is it not important what kind of text it is . The following is only a short list of possibilities:
- Business letters
- Business reports
- Corporate brochures
- Press releases
- Research reports
- Scientific studies
- Articles in trade journals
- Operating manuals
- Contracts
- Websites
- E-books
Every text is aimed at a different target group and every target group is equally different. This is why, apart from the associated technical knowledge, every type of text requires special knowledge about how readers are supposed to be approached . Consumers must be approached differently than engineers, patients, medical practitioners or employees in the pharmacological industry.
No matter what kind of translation you need – we have the right solution for you. Request your free and non-binding translation offer now.