WARUM IHRE ÜBER­SETZERIN ODER IHR ÜBERSETZER EIN NATIVE SEIN SOLLTE

 

Bei ALLESPRACHEN arbeiten wir, so wie es sich für ein professionelles Übersetzungsbüro gehört, nach dem Muttersprachenprinzip. Das bedeutet, dass bei uns ausschließlich Übersetzerinnen und Übersetzer zum Einsatz kommen, die aus einer Fremdsprache, mit der sie sich allerdings auch in einem akademischen Kontext auseinandergesetzt haben, in ihre eigene Muttersprache übersetzen. Nur so können wir garantieren, dass Ihr Text von jemandem übersetzt wird, der die Zielsprache zur vollsten Perfektion beherrscht.

WIE KOMMEN SIE ZU MEHR KUNDEN IM AUSLAND?

  • Zollen Sie Ihren Kunden doch einfach mehr Respekt durch hochwertige Übersetzungen, diese danken es Ihnen durch den Kauf Ihrer Produkte!
  • Wir arbeiten zwar schon seit vielen Jahren mit den neuesten Technologien, setzen diese aber nur dann ein, wenn die Maschine einen Mehrwert bietet. Ansonsten übersetzt bei uns der Mensch, ein ausgebildeter Fachübersetzer und ein Meister in Ihrem Fachbereich sowie in der Kultur Ihrer Kunden.
  • Mit der von uns entwickelten Methode Translation Excellence 4.0 haben wir ganz neue Standards im Übersetzungsprozess geschaffen, die zu einheitlicheren Übersetzungen führen, Kosten sparen und absolute Datensicherheit garantieren.

NUR WENN SICH IHRE KUNDEN MIT DEN ÜBERSETZTEN TEXTEN IDENTIFIZIEREN KÖNNEN, KAUFEN SIE AUCH IHRE PRODUKTE!

BEI IHRER ANFRAGE HABEN SIE ZWEI MÖGLICHKEITEN


Sie können sofort selbst eine Hochrechnung machen um gleich zu wissen, wieviel Sie für die Übersetzung ca. bezahlen werden.

oder

Kostenloses angebot anfordern

Sie können ein unverbindliches Angebot einholen, welches Ihnen dann in der Regel noch am gleichen Tag von unseren Inhaus-Projektmanagern mittels Mail geschickt wird.

Wir arbeiten ausschließlich für Firmenkunden. Im Falle, dass Privatpersonen beglaubigte Übersetzungen benötigen, so können Sie über www.gerichtsdolmetscher.at den idealen Übersetzer für sich finden.

Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN
GRAZ | WIEN | MÜNCHEN

Bei allen Fragen bitte einfach eine Mail schicken, es wird Ihnen prompt und kompetent geantwortet:

E-mail: office@allesprachen.at


Gerne können Sie sich auch telefonisch an uns wenden, auch am Telefon sitzen kompetente fest angestellte MitarbeiterInnen (von 8h00 bis 18h00)

Telefon: +43 (0)316 / 29 16 29-0


Auch außerhalb der Öffnungszeiten und am Wochenende sind wir für Sie da, übrigens das ist das Mobiltelefon der Geschäftsführung!

Hotline: +43 (0)664 / 30 77 990

Headquarter Adresse: ALLESPRACHEN.AT-ISO 9001 GmbH
Am Eisbach 36a, A-8055 Graz

WAS IST AN EINER MUTTER­SPRACHLICHEN ÜBERSETZUNG BESSER?

Das Geheimnis einer guten Übersetzung ist, dass sie sich nicht lesen wie eine Übersetzung, sondern wie ein Originaltext. Deshalb arbeiten wir ausschließlich mit Übersetzerinnen und Übersetzern, die in ihre Muttersprache übersetzen, und garantieren so die höchste sprachliche und kulturelle Kompetenz.

Eine Muttersprachlerin bzw. ein Muttersprachler kennt aus eigener Erfahrung das kulturelle Umfeld einer Sprache und wird Sie davor bewahren, dass in Ihrer Übersetzung Formulierungen vorkommen, die zwar richtig, aber im jeweiligen Kontext vielleicht unüblich und irritierend sind. Dadurch entsprechen Ihre Texte besser den Anforderungen der jeweiligen Zielgruppe und bieten, obwohl vielleicht manchmal sogar etwas freier übersetzt wird, die größte Kohärenz mit dem Ausganstext.

INTUITION UND AKTUELLER SPRACH­GEBRAUCH SIND GESICHERT

Eine muttersprachliche Übersetzung wird unter ganz anderen Bedingungen verfasst, als eine Übersetzung in eine erlernte Fremdsprache. Es bedarf keiner langen Überlegungen, die letztendlich oft zu sehr steif und befremdlich formulierten Texten führen.

Die Muttersprache wird intuitiv angewandt und Ihre Übersetzung wird sich dynamischer und authentischer lesen. Satzstrukturen werden freier übersetzt und automatisch in das in der Zielsprache übliche Format gebracht, so dass sperrige Phrasen, die in ihrer Struktur aus dem Originaltext entnommen werden und die Übersetzung leicht als solche verraten, vermieden werden.

Außerdem ist Ihre muttersprachliche Übersetzerin bzw. Ihr muttersprachlicher Übersetzer  immer bestens über die aktuellsten Veränderungen im Sprachgebrauch am Laufenden und sie bzw. er wird diese so bestmöglich in Ihre Übersetzung einbauen, damit sie stets aktuell und am Puls der Zeit ist.

DIE FORSCHUNG BELEGT, WAS ALLESPRACHEN SCHON LANGE WEIẞ

Auch die Forschung befasst sich schon lange und ausführlich mit dem Erlernen von Fremdsprachen und hat dabei, neben der Tatsache, dass Singen und Untertitel beim Fernsehen das Lernen einer Sprache erleichtern, herausgefunden, dass ein Mensch eine Sprache bis zu seinem zehnten Lebensjahr erlernt haben muss, damit überhaupt die Möglichkeit besteht, dass er sie jemals perfekt beherrscht.

Selbst wenn Sie es also mit jemandem zu tun haben, der bereits seit mehreren Jahrzehnten in einem Land lebt, ist die Wahrscheinlichkeit eher gering, dass er die Landessprache auf dem Niveau der Muttersprache beherrscht.

ALLESPRACHEN

Beim Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN kommen nur professionelle, muttersprachliche ÜbersetzerInnen zum Einsatz, die ein abgeschlossenes Sprachenstudium, ausreichende Zusatzqualifikationen und langjährige Berufserfahrung aufweisen können. Machen Sie sich selbst ein Bild von der herausragenden Qualität unserer Übersetzungen, die sich nicht wie solche lesen, und fordern Sie noch heute ein kostenloses und unverbindliches Angebot an.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen