Language:
Fragen? Kontaktieren Sie uns:+43 (0)316 / 29 16 29-0

Übersetzung von Werkstatthandbüchern und Service Manuals

Werkstatthandbücher & Service Manuals
Unter einem Werkstatthandbuch versteht man ein Manual, das dem Benutzer eines Gerätes dessen Reparatur und technische Wartung näherbringt. Ziel eines solchen Handbuchs ist, dass der Verbraucher selbstständig einfache Reparaturen und Fehlerbehebungen vornehmen kann, daher sind diese Manuals meist auch mit Grafiken und Explosionszeichnungen ausgestattet.

Bei der Reparatur eines technischen Geräts kann man viel falsch machen, daher ist es wichtig, dass die Anleitung so präzise wie möglich formuliert ist. Aber nicht nur eine möglichst genaue Formulierung ist vonnöten. Das Werkstatthandbuch muss in jedem Ihrer Zielländer verstanden werden, daher bedarf es einer genauen Übersetzung. 

Ihr Werkstatthandbuch – übersetzt von Muttersprachlern für Muttersprachler

Die Übersetzung Ihres Werkstatthandbuchs erfolgt nach dem Muttersprachenprinzip. Uns steht ein Pool von über 1.000 hervorragend ausgebildeten Stammübersetzern aus aller Welt zur Verfügung, die von einer Sprache, mit der sie sich im akademischen Kontext auseinandergesetzt haben, in ihre eigene Muttersprache übersetzen.

Ein technischer Fachtext zeigt nur dann Wirkung, wenn er in Ihrem Zielland auch richtig verstanden wird. Dazu muss der Text an den lokalen Markt adaptiert werden, indem Dialekte und kulturelle Unterschiede berücksichtigt werden. Dies wird nur durch einen Muttersprachler gewährleistet.

Die Übersetzung Ihres Service Manuals erfordert Fachwissen

Technische Übersetzungen von Wartungsanleitungen sind sehr branchenspezifisch. Es macht einen Unterschied, ob Sie ein Werkstatthandbuch für einen Kaffeevollautomaten, ein Auto oder einen Fernseher erstellen. Jede Branche hat ihre eigenen Fachtermini und bestimmte technische Daten, Füllmengen und Sicherheitshinweise, die im Service Manual enthalten sein müssen. Deshalb lassen wir auch kein Universalgenie an Ihre Übersetzung, sondern jemanden, der sich mit Ihrem Produkt tatsächlich auskennt.

Wir wissen, welch fatale Folgen ein falscher Handgriff bei der Wartung eines Geräts haben kann, daher wird sich auch nur ein Übersetzer Ihres Service Manuals annehmen, der sowohl die sprachlichen Gepflogenheiten Ihres Ziellandes als auch die technischen Gegebenheiten Ihres Produktes kennt. 

Punktgenaue technische Übersetzung Ihres Werkstatthandbuchs

Service Manuals sind ein heikles Thema. Für den Ottonormalverbraucher sind sie oft schwer verständlich und die Explosionszeichnungen tragen oft noch zur allgemeinen Verwirrung bei. Daher ist vom bearbeitenden Übersetzer viel Expertise in diesem Fach aber auch Empathie gefragt, damit die Anleitungen nicht nur richtig sind, sondern dem Kunden auch sinnvoll erscheinen. Außerdem wird geprüft, ob die Zeichnungen zum Text passen.

Vier Augen sehen bekanntlich mehr als zwei. Besonders bei Wartungsanleitungen für technische Geräte dürfen sich keine Fehler einschleichen, speziell wenn es sich um kritische Prozesse handelt. Die Übersetzungen vom Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN sind daher doppelt genau. Nachdem das Service Manual von einem unserer professionellen Muttersprachler übersetzt wurde, wird es noch einmal von einem Lektor Korrektur gelesen. So garantieren wir, dass Ihr Handbuch exakt, fehlerfrei und vor allem sinnvoll übersetzt wurde.

Da uns ein großer Pool an eigens für diesen Zweck ausgebildeten Übersetzern für alle Sprachen der Welt zur Verfügung steht, erhalten Sie die Übersetzung Ihres Werkstatthandbuchs nicht nur sprachlich einwandfrei, sondern auch termingerecht.

Bei Fragen erreichen Sie uns  
  • per E-Mail über office@allesprachen.at oder
  • per Telefon unter 0316 29 16 29
Unsere Bürozeiten sind von Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr. Für Fragen zu Ihren Projekten stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Preiskalkulator

Ausgangssprache: