Language:
Fragen? Kontaktieren Sie uns:+43 (0)316 / 29 16 29-0

Übersetzungen für die Immobilienbranche

Sie sind in der Immobilienbranche tätig und möchten Ihre Angebote gerne auch auf internationale Kunden zuschneiden? Dann werden Sie um eine Übersetzung Ihrer Dokumente kaum herumkommen. Professionelle Übersetzungen sind das A und O, um Kunden von Ihren Angeboten zu überzeugen. Zu den Dokumenten, die für die Immobilienbranche übersetzt werden können, zählen unter anderem Bewertungsdokumente, Gutachten, Immobilienmarketing- und Verkaufsdokumente, gewerbliche Unterlagen und geschäfts- und verkaufsbegleitende Dokumente. Wir kümmern uns gerne um Ihre Übersetzung!

Warum sind Übersetzungen für Immobilien so wichtig?

Die Bedeutung von Übersetzungen von ImmobilienDer Immobilienmarkt ist eine stark umkämpfte Branche. Auch hier hat das Internet neue Möglichkeiten geschaffen, um Werbung und Informationen für ein internationales Publikum zugänglich zu machen. Um sich am Immobilienmarkt profilieren zu können, sind professionelle Übersetzungen für den internationalen Markt von großer Bedeutung.

Potentielle Kunden werden schneller ihr Interesse an einer Immobilie bekunden, wenn die Immobilie in ihrer Sprache beschrieben ist, wenn es für den Kunden einfach ist, mit dem Immobilienbüro in seiner Sprache zu kommunizieren und wenn die Verträge für ihn durch eine qualitativ hochwertige Übersetzung verständlich sind.

Fachliches Know-how für beste Ergebnisse

Der Erwerb einer Immobilie ist keine Investition, die man so arglos tätigt wie den Kauf eines neuen Paars Schuhe. Genau aus diesem Grund ist es so wichtig, dass die Übersetzungen zu 100 Prozent korrekt und auf die Branche angepasst sind. Daher werden Ihre Immobilien-Übersetzungen nur Übersetzern zugeteilt, die sehr gute Kenntnisse im Immobiliensektor haben, um sicherzugehen, dass die spezifischen Bedingungen und Besonderheiten rund um diese Art von Texten eingehalten werden. Somit beugen wir Missverständnissen vor und sorgen dafür, dass die einzigartigen Eigenschaften der Gebäude und Grundstücke bestmöglich hervorgehoben werden.

Übersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip

Doch nicht nur die technischen Anforderungen an die Übersetzung müssen erfüllt sein. Viel wichtiger noch ist die sprachliche Korrektheit. Diese kann nur ein Muttersprachler gewährleisten, der in seine eigene Sprache übersetzt. Denn keine andere Sprache kann man jemals so perfekt und intuitiv beherrschen, egal, wie lange man sie studiert hat. Daher ist das Muttersprachenprinzip bei allesprachen.at das Einzige, das zur Anwendung kommt. Denn wir wollen schließlich, dass Sie eine Übersetzung erhalten, die sich wie ein Original liest und diesem in nichts nachsteht.

Arbeit nach internationalen Qualitätsstandards

Qualität bei Übersetzungen für die ImmobilienbrancheDas Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN arbeitet äußerst zuverlässig und genau. Da dies jedoch jede Agentur behaupten kann, haben wir uns unsere Qualitätsansprüche auch nach internationalen Standards zertifizieren lassen.

Zu unseren Öffnet internen Link im aktuellen FensterAuszeichnungen zählt unter anderem das ISO 9001 Zertifikat, das für die herausragenden Qualitätssicherungsstandards steht, auf die Sie sich bedingungslos verlassen können – übrigens sind wir österreichweit das erste Übersetzungsbüro, dem diese Auszeichnung zuteilwurde.

Außerdem können wir ein Zertifikat nach DIN EN 15038 vorweisen, welches für die Qualität und die Leistungen unserer Übersetzer steht. Damit liefern wir nachweisbar hochwertige Produkte und Dienstleistungen, auf die Sie voll und ganz vertrauen können.

Technologie im Fokus

Wir arbeiten mit modernsten CAT-Tools, um den Einsatz einer einheitlichen Terminologie über die verschiedenen Aufträge hinweg zu gewährleisten. So können Sie sich sicher sein, dass all Ihre Dokumente dieselben Fachtermini verwenden. Zudem entwickeln wir ständig neue hauseigene Softwarelösungen, um unsere Prozesse noch effizienter zu gestalten und Alleinstellungsmerkmale zu generieren. Dies ist uns beispielsweise mit unserer SprachenAPP gelungen. Die SprachenAPP ist eine vollständige Automatisierung aller Prozesse und Abläufe, mit der alle Aufträge elektronisch verwaltet werden. Dies schont Zeit, Nerven und Ressourcen: so konnten wir unseren Papierverbrauch bereits um 30 Prozent reduzieren.

Sechs Augen sehen mehr als vier

Aus diesem Grund arbeiten wir bei ALLESPRACHEN mittels unserer einzigartigen Simultanlektur. Bei dieser hilft uns unsere hauseigene Softwarelösung Speech. Ein Übersetzer bearbeitet die Texte mit diesem Programm, ein Lektor korrigiert sie. So weit, so gut. So arbeiten alle anderen Agenturen auch. Aber uns genügt das nicht, da wir wissen, dass auch im Lektorat noch Fehler übersehen oder neue generiert werden – was absolut menschlich ist. Daher kann ein zweiter Lektor noch einmal simultan über die übersetzte als auch die vorlektorierte Version lesen. So können Sie sich wirklich sicher sein, eine fehlerfreie Übersetzung zu bekommen. Für Öffnet internen Link im aktuellen FensterÜbersetzungsanfragen und Fragen zu Ihren Projekten kontaktieren Sie uns bitte
  • per E-Mail über office@allesprachen.at oder
  • per Telefon unter 0316 29 16 29
Wir stehen Ihnen von Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr zur Verfügung.

Preiskalkulator

Ausgangssprache:

Zielsprache

Wörter Anzahl




Qualität, auf die Sie sich verlassen können!

Und das schon seit über 20 Jahren!

Die Sprache der Tiere



Wir sprechen auch die Sprache der Tiere!