LET’S TALK ABOUT
Translation Excellence 4.0

 

각국의 문화를 적극 반영하여 마치 번역본이 원본처럼 읽혀지도록 모든 언어를 (이중 번역을 거치지 않고) 다른 언어로 번역할 수 있습니다. ALLESPRACHEN(AS)이 여러분을 위해 이러한 번역을 제공합니다 – 저희와 성공적인 번역에 관해 이야기하려면 연락주십시오. 챗봇이 아닌 사람과의 대화를 기대하셔도 됩니다.
AS는 국제적인 번역 회사입니다. 당사의 경영 철학은 최신 기술과 사람을 결합하고 이를 통해 가능한 한 최상의 번역 서비스를 제공하는 것입니다!

100% 보안 – AS-TRANSFER

 

Translation Excellence 4.0 프로세스는 100% 보안의 데이터 전송, 즉 AS-TRANSFER로 시작됩니다. 간단히 설명하면 이는 다른 사람들은 접근할 수 없는, 일종의 모든 개별 고객과 AS 간의 터널입니다. 직접적인 경로를 통해 매우 많은 양의 데이터를 빠르게 그리고 이미 언급한 바와 같이 완벽하게 보안을 유지하며, 추가 비용 없이 전송할 수 있습니다. 

간단한 웹사이트 번역 – 고유한 API 인터페이스 및 플러그인 

일관성 없는 스타일, 기술적인 문제 등: 웹사이트 번역은 정말 많은 노력이 드는 작업일 수 있습니다. 물론 그럴 수는 있지만 꼭 그래야 할 필요는 없습니다! AS의 새로운 인터페이스(REST-API 기반)를 사용하면 번역해야 하는 콘텐츠를 매우 간단하게 자동 전송할 수 있기 때문입니다. 또한 해당 콘텐츠는 콘텐츠 관리 시스템뿐만 아니라 매장 시스템 또는 기타 다양한 애플리케이션에서도 가져올 수 있습니다. 전혀 문제가 되지 않습니다! 

대폭적인 비용 절감 – 컴퓨터 보조 번역(COMPUTER AIDED TRANSLATION, CAT) 툴 사용

 

고객이 번역 또는 견적을 위해 AS-TRANSFER를 통해 텍스트를 전송하면 AS는 텍스트를 내부 시스템에 입력하고 텍스트에 반복되는 내용이 있는지 확인합니다. 반복되는 내용이 있을 경우 이 부분은 당연히 저렴한 비용을 적용하며 이로 인해 가격을 절감하고 소요 시간을 단축시킬 수 있습니다.

분석을 마치면 고객은 정확한 견적을 받게 됩니다. 즉 가격은 처음부터 적절한 범위로 고정되고 투명하게 책정됩니다. CAT 툴을 사용하면 최대 30%까지 비용을 절감할 수 있습니다!

고급 에디팅 – AS에만 적용되는 6-AUGEN-PRINZIP™

 

또한 동시 에디팅이 가능한 6-Augen-Prinzips™의 개발을 통해 중요한 품질 보증의 수준을 한 단계 높였습니다. 이는 유럽에서 유일한 품질 관리 방식으로 당사의 높은 서비스 수준을 반영합니다. 독창적이고 혁신적인 에디팅 방식은 다음과 같이 번역 프로세스 전체에 걸쳐 새로운 기준을 제시합니다. 6-Augen-Prinzip™은 모든 표준에서 공통으로 요구하는 것보다 한 걸음 더 발전했습니다. 이 방식으로 고객이 원하는 품질을 독창적으로 발전시킬 뿐만 아니라 추가로 세부적인 분야도 강화할 수 있습니다.

최단 시간 내에 대형 프로젝트 처리 가능

지금까지 대형 프로젝트를 단기간에 일관성 있게 번역하는 것은 거의 불가능했습니다. 왜냐하면 일관성을 유지하기 위해서는 번역사를 한 명만 투입하며 이럴 경우 번역 프로세스가 너무 오래 걸리기 때문입니다. 두 명 이상의 번역사를 투입하는 경우 Trados와 같은 일반적인 CAT 툴을 사용해 번역하더라도 각 번역사가 서로 다른 용어를 사용할 수 있기 때문에 번역 품질이 저하됩니다. 번역 회사인 AS는 최첨단 기술을 채택하여 서버 기반의 솔루션을 개발했습니다. 이제 여러 명의 번역사가 한 프로젝트에서 하나의 용어집을 동시에 사용할 수 있게 되었습니다. 해당 프로젝트에 투입된 모든 번역사가 동시에 동일한 용어집에 액세스하고 언제든지 용어집을 업데이트할 수 있기 때문에 이 용어집은 번역 작업을 진행하면서 지속적으로 고객이 원하는 용어로 채워지게 됩니다. 그 결과 이제는 하나의 용어집을 가지고 짧은 시간에 대량의 고품질 번역을 처리할 수 있습니다. 이는 번역 분야에서 유일한 프로세스이며 고객에게 시간을 단축해주는 동시에 그로 인한 비용도 대폭 절감해줍니다.

보다시피 당사는 의미 있는 경우 기술을 사용하지만 전문 번역사를 최전선에 배치합니다!

인증을 통해 모든 번역의 고품질 보장

실제로 ISO 9001:2015, ISO 17100, ISO 18587:2017(새로운 포스트 에디팅 표준)에 따라 인증됨

ISO 9001은 고객의 모든 작업이 정시에 납품되도록 당사의 프로세스를 관리합니다. ISO 17100 표준은 당사 번역사의 자질 및 번역사의 번역 품질을 보증합니다. ISO 18587은 기계 번역이 포스트 에디터의 수정을 거치면서 합당한 양질의 번역으로 완성되는 프로세스를 보장합니다. 

이러한 인증을 통해 고객은 AS가 모든 번역 계약에 대해 정의된 품질 표준 및 프로세스를 준수하는 신뢰할만한 안정적인 파트너라는 것을 확인할 수 있습니다.

원어민 번역사만 투입 – 당사가 고객의 문의에 대해 최상의 솔루션을 제시할 수 있는 이유

AS는 다른 전문 번역 회사와 같이 모국어 원칙에 따라 번역을 진행합니다. 이는 당사의 경우 학문적 맥락에서 해당 내용을 해당 외국어로 다룬 적이 있는 번역사를 투입하여 자신의 모국어로 번역하도록 한다는 것을 의미합니다. 이렇게 해야만 목표 언어를 가장 완벽하게 아는 사람이 고객의 텍스트를 번역하는 것을 보장할 수 있습니다.

전문적으로 통합된 기계 번역

 

AS는 얼마 전부터 의미 있고 기계 번역이 가능한 텍스트 유형의 경우 기계 번역(약어: MT)을 사용해 왔습니다. 물론 모든 유형의 텍스트가 이러한 종류의 인공 지능으로 처리하기에 적합한 것은 아닙니다. 기계 번역이 적합한지 여부를 결정할 때 개별적인 초기 상황에 따른 타당성을 분석하고 평가한 후, 목표 및 요구사항을 고객과 상의하며 고객의 콘텐츠가 해당 번역 방식에 적합하지 테스트합니다.

당사는 어떤 조건에서 기계 번역을 사용하는 것이 고객에게 유리한지 알려드립니다.

 

문의 사항이 있으면 office@allesprachen.at, Facebook, LinkedIn , XING  또는 전화(0043 316 291629)를 통해 AS로 문의해 주십시오.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen